Friday, October 29, 2010

J'espere que c'est la dernière! / I hope it's the last one!

Je parle des maudites baches "robustes" qu'on trouve chez Rona. Le 27 octobre dernier, profitant d'une superbe journée de vent calme et de température bien au dela des moyennes saisonières, j'ai remplacé la bache avant, pour la seconde fois cette année. Je l'avais remplacé la première fois au début juin, et d'ailleurs j'en ai glissé un mot ici a ce moment-la. Ca n'a pas de bon sens, qu'une bache vendue avec l'appellation "robuste" soit totalement brulée par le soleil au bout de 3 mois. Je ne sais pas si les acheteurs chez Rona ont recu des commentaires ou des plaintes, mais il semble qu'ils aient changés de fournisseur. C'est ce qui semble, a première vue, puisque l'emballage n'est pas le meme que les dernières fois. Cette dernière bache est manufacturée au Viet-Nam alors que les autres achetées précédemment venaient de Chine. Mais en la déballant, la texture, l'apparence, le fini, tout, semble identique a la camelote de la Chine. Enfin, on verra, l'été prochain, comment elle va résister au soleil. D'ici la, cette nouvelle bache aura a traverser un hiver, une épreuve beaucoup moins pénible a franchir, en terme d'intensitée des rayons ultra-violets a supporter.

Au printemps dernier, je m'étais fait une liste des choses que je voulais faire cet été, comme je le fais a tous les printemps. Et maintenant que la saison est terminée, je réalise que j'ai fait a peine la moitié de ce que je voulais faire. Les travaux a la proue et la finition au cockpit, en particulier, restent a faire. Je prévoyais démolir mon abri temporaire cet été, et il est encore la pour un hiver de plus. Quand je pense que quand je l'ai bati a l'automne 2007, je m'imaginais que je le démonterais a l'été suivant.

A la proue, en gros, il y a l'aménagement d'un puit de chaine d'ancre, renforcissement du plancher en vue d'une pose de guindeau électrique, finition du plancher comme c'est fait partout ailleurs autour du toit de la cabine, avec un contreplaqué 1/8" laminé d'une mince couche de fibre de verre, et pose d'une écoutille professionelle, a la place de cet affreux couvercle a l'avant. Au cockpit, il y a mon idée de simili-teck que je voulais expérimenter. Le vrai teck coute cher, demande beaucoup d'entretien, et est passablement lourd. Le simili-teck vendu par certaines entreprises et magasins nautiques, est ridiculement cher pour un morceau de plastique avec un motif de bois imprimé dessus. Mon idée, utiliser la quantité de retailles de contreplaqué d'okumé marin 1/8" d'épais qu'il me reste, les tailler en bandes de 2" de large, et les recouvrir d'une mince couche de fibre de verre avec une résine époxy résistante aux UV puis compléter avec un vernis polyuréthane a deux composants de qualité. Puis je colle ces bandes sur le plancher en laissant un intervale de 1/4" entre chaque, intervalle que je remplis ultimement avec un peu de sikaflex noir. Mais j'ai pas encore fini de réfléchir a tout ca, il me reste a penser a comment je pourrais donner a mes bandelettes, une texture anti-dérapante, et aussi je me questionne au sujet de la durabilité du vernis, exposé aux rayons du soleil. Quand cela sera fait, il restera la pose de renforts la ou les winches de génois seront fixés, poser un accès pour insérer une barre franche d'urgence, et un peu de finition avant d'appliquer la peinture.
---------------------------------------------------------------------------------
I am talking about those goddamned "heavy duty" tarps sold by Rona. Last october 27th, taking advantage of an awsome day with calm winds and a temperature well above average, I replaced the tarp covering the front of the boat. I made an entry in my blog about this. It is ridiculous, that a tarp labelled "heavy duty" becomes totaly burned by the sun after 3 months. I dont know if the Rona purchasers got comments or complaints about these tarps but it seems they choosed another supplier. That's what it seems, at first glance, because the package is different. It says it is made in Viet-Nam while the others were made in China. Still, as I unpacked it, I felt that the texture, the look, the finish, all, seems identical to the China junk. I'll see, next summer, how it will perform under the sun. Until then, that new tarp will have to get through the winter, a much lesser ordeal in term of UV exposition.

Last spring, I made myself a list of things to do this summer, as I do every time. And now that the season is over, I, once again, realize I barely accomplished half of what I planned to do. The work at the bow and some late finishing at the cockpit are still undone. I was planning to remove the wooden frame covering the boat, this summer, and it is still there for one more winter. When I think that at the origin, when I built it, in fall 2007, I thought I would remove it the following summer.

At the bow, I want to fix a compartment to store the anchor chain, reinforce the floor to support the electric winch that will lower and raise the anchor, finish the floor like the rest around the cabin top, with a 1/8" thick okume plywood that I laminate with a thin layer of fiberglass, and installing a professionnal-looking hatch to replace the ugly cover at the front. In the cockpit, I want to give a try to my idea of a teak imitation on the floor. Reak teak is expensive, requires lots of maintenance and is heavy. Teak imitation sold by some companies and nautical stores is ridiculously expensive considering its just some plastic with a wooden texture printed on it. My idea, use the 1/8" thick okume plywood offcuts and make 2" wide strips with them, then cover them with a thin fiberglass ply with an UV resistant resin and finish with some good quality, two-components polyurethane varnish. Then I glue these stripes on the floor with a 1/4" gap between them, that I fill with some black sikaflex. But I am not done thinking about this, I still have to figure out how to make these stripes, non slipery, and also I am worry about the durability of the varnish under the sun. When that will be done, I still need to fix some reinforcements where the genoa gib winches will be fixed, fix an access to insert an emergency tiller, and some late finishing before painting.

Tuesday, October 12, 2010

Fini de poser les hublots! / Done with portholes!

La température aidant, j'ai terminé de poser mes derniers hublots durant la fin de semaine de l'Action de Grace. Le résultat final est assez impressionnant et change totalement l'apparence de la cabine. J'ai eu quelques problèmes qui m'ont retardé, avec les hublots Lewmar que j'ai retapé. Les joints d'étanchéités étaient usés et avaient besoin d'etre remplacés. Au début, considérant le prix excessif demandé par Lewmar pour un joint de remplacement, j'ai choisi de fabriquer ces joints avec du tube de latex. Mais j'ai eu des problèmes a vouloir faire tenir le latex en place, aucune colle ne semble bien adhérer a la fois au latex et a l'aluminium du cadre. Résigné, j'ai acheté les joints de remplacement de Lewmar. L'installation de ces joints est très pénible et une fois en place, je me rend compte que les fenetres ne ferment plus. J'ai alors fouillé un peu dans des forums de discussion sur internet, au sujet des hublots Lewmar, et j'ai trouvé des messages de gens qui ont effectivement eu le meme problème que moi. Il est expliqué que ces joints sont fait de néoprène et qu'ils finissent par prendre leur forme avec le temps mais pour les aider au début, on peut placer des cales sous les blocs des charnières et des loquets, afin d'élever la fenetre de quelques millimètres pour la permettre de fermer. Alors je me suis taillé des cales de 2 millimètres d'épais dans une retaille d'acrylique et finalement, le problème a été réglé. Devoir retaper d'autres hublots Lewmar maintenant, j'achèterais du néoprène en feuille, ca se trouve aisément sur le net, de l'épaisseur qu'on veut, et je me les taillerais moi meme. Le néoprène est nettement plus facile a coller que le latex et me donnerait un travail tout aussi professionnel a une fraction du prix des joints de remplacement de Lewmar.
---------------------------------------------------------------------------------
With the weather on my side, I finished installing the remaining portholes in the Thanksgiving weekend. The result is quite impressive and completely changed the look of the cabin. I had some problems that slowed me down, with those Lewmar portholes that I fixed. The seals were worn-out and needed to be replaced. At first, considering the price asked by Lewmar for their replacement seals, I choosed to make the seals with some latex tubing. But then I got more problems fixing the latex tubing, it does not seem to be possible to find a glue that is compatible both to latex and aluminum. Despaired, I bought the replacement seals from Lewmar. The installation was very difficult and once in place, I found that the windows were no longer closing properly. I did a bit of searching on forums on the net, about Lewmar portholes, and found the solution. It is said that these seals are made of neoprene that ends up taking a shape after a while but to help the closing of the window in the first months, some pieces of thin plastic can be placed under the locks and the hinges to raise the window a few millimeters. So I cut myself a few pieces of plastic, 2 millimeter thick and that solved the problem. Now, if I had to repair more Lewmar portholes and replace worn seals, I would buy neoprene sheets, easily found on the net, any tickness you need, and I would cut off the seals myself. Neoprene is also easier to glue than latex and would give a professionnal-looking result at a fraction of the price asked by Lewmar for their own replacement seals.





Thursday, September 30, 2010

Installer des hublots / To install portholes

Je profite des dernières douces journée d'automne pour poser des hublots a la cabine. Un ami a moi a trouvé dans le container de déchets en métal de la marina, il y a de ca 3 ans, des hublots de marque Lewmar. Bien qu'ils soient un peu défraichis, que les joints d'étanchéité ne soient plus étanches, et qu'il faille confectionner des cadres en aluminium qui iront a l'intérieur, un peu d'huile de coude, de frottage et remplacer ces joints en feraient des hublots encore tout a fait utilisables. Quand on sait combien les magasins de matériel nautique demandent pour ces hublots, le prix qu'il m'en a couté pour les remettre en état est bien peu. Je me suis donc retrouvé avec 6 hublots rectangulaires de 16 pouces, 2 de 13 pouces, et une grande écoutille de 20 pouces. Cette écoutille, je la destine a etre posée a l'avant a la place de cette trappe lourde et encombrante qu'on soulève pour entrer a l'intérieur par la section de la toilette. Quand j'ai laminé les panneaux de Core-Cell qui allaient constituer les cotés du toit de la cabine, j'avais déja les hublots entre mes mains, et j'ai pu alors placer les pièces de renfort en chene blanc, la ou ils iraient, afin d'éviter de comprimer le Core-Cell lors de l'installation de ces hublots. On peut voir par transparence, la ou ces renforts sont situés, sur certaines des photos. Les deux petits hublots rectangulaires de 13 pouces sont situés dans la section de la
toilette.
----------------------------------------------------------------------------------
I use the last mild days of fall to install portholes to the cabin. A friend of mine found a bunch of Lewmar brand portholes in the marina's metal garbage container 3 years ago. Although they were not looking too good at first, that the seals were worn out and the aluminum frame that goes inside was missing, some elbow grease, replacing those seals and cleaning them would make them serviceable again. I ended up with some really nice portholes that would be just fine for me, at a fraction of the usual price asked in boat supplies stores. There's 6 rectangular, 16 inches long portholes, 2 smaller 13 inches long ones, and a large 20 inches hatch. I plan to install that hatch at the front, instead of that bulky and ugly cover I have to lift to access the inside through the toilet section. When I laminated the panels that would form the sides of the new roof, I already had the portholes at hand, and so I could already plan, were I would put them and install pieces of white oak as reinforcments to prevent the Core-Cell from being compressed by the installation ot these portholes. By transparency, we can see some of these pieces of reinforcments on some of the photos. I put the smaller 13 inches long rectangular portholes in the toilet section.





Les 6 hublots rectangulaires de 16 pouces vont sur les cotés de la cabine.
----------------------------------------------------------------------------------
The 6 rectangular 16 inches portholes goes on the cabin's side.



Les hublots qui vont a l'avant de la cabine ont une forme irrégulière et ne sont pas ouvrables. Bien des gens n'auraient fait qu'appliquer une pièce de plexiglass de 1/8 de pouce d'épais coupé selon la forme voulue et les auraient vissés en place avec un peu de Sikaflex pour l'étanchéité. Je trouve que faire comme cela manque de finition et que ce n'est pas très solide. J'ai choisi de découper dans du plexiglass de 1/2 pouce d'épais, soit un peu moins que l'épaisseur de mes murs, des panneaux correspondant au trous prévus dans le mur, et maintenair les plexiglass en place avec des cadres en aluminium tant a l'intérieur qu'a l'extérieur, prenant en sandwich le plexiglass et le mur. J'ai fait faire ces cadres en aluminium sur mesure selon mes dimensions et le sous traitant les a aussi anodisé afin de les protéger contre la corrosion. On voit sur cette photo, les deux hublots du centre, installés, en pleine noirceur alors qu'il est 8 heures du soir (je venais tout juste de finir de les installer), le 29 septembre 2010. C'est solide.
----------------------------------------------------------------------------------
The portholes that goes at the front of the cabin have an irregular shape and cannot be opened. Many people would have contented themselves with a piece of thin plexiglass screwed over the opening with some sikaflex for watertightness. But I feel that doing like that does not look nice and is not very sturdy. I choosed to cut in a piece of plexiglass 1/2 inches thick, slightly less than the tickness of the walls, panels corresponding to the cutouts in the walls, and fix them in place using aluminum frames both inside and outside, just like a sandwich with the plexiglass and the wall in the middle. I had these aluminum frames cut to my dimensions by a subcontractor that also anodized them for rust protection. On this photo, we see the centermost portholes, in total darkness as it was 8h in the evening (I just finished installing them), september 29th, 2010. It is sturdy.

Saturday, September 25, 2010

Finir l'intérieur / To finish the inside

Avant la fin de la saison, je voudrais terminer la pose des pièces de bois servant a renforcer le toit de la cabine. Exactement aux memes endroits que la ou se trouvaient auparavant au plafond de l'ancien toit, des pièces de renforts en contreplaqué, j'ai posé des pièces en chene blanc qui contribuent a donner de la rigidité et de la force au toit de la cabine. Il me reste a poser d'autres pièces qui vont solidifier l'assemblage du toit.
----------------------------------------------------------------------------------
Before the end of the season, I would like to finish installing pieces of wood that will act as reinforcment for the cabin roof. Exactly at the same place where were located stripes of plywood in the ceiling of the old roof, I put pieces of white oak that contributes in giving stiffness and strenght to the new roof. I still have some more pieces to put, that will strengten the whole roof assembly.

Essais de peinture / Paint tries

Par une belle journée de mois de septembre, j'ai appliqué une premiere couche de peinture sur le toit de la cabine. J'ai utilisé une peinture polyuréthane a deux composants vendue chez Citadel, la ou je m'approvisionne en époxy et en fibre de verre, a Notre-Dame du Mont Carmel. Cette peinture exige qu'il fasse au moins 20 degrés, et que ca ne soit pas trop humide, afin d'etre appliquée. Elle commence a durcir au bout de 30 a 45 minutes, alors, il ne faut pas perdre de temps a l'appliquer, et pour des grands travaux, procéder par étapes. Je l'ai appliquée au rouleau. La peinture en elle-meme a excellé, elle est devenue dure et lisse exactement comme on l'imagine pour ce type de peinture. Cependant, je n'ai pas aimé les rouleaux spéciaux pour ce genre de peinture, également obtenus chez Citadel, avec lesquels j'ai eu de la difficulté a maitriser l'application de la peinture. Soit j'en appliquais trop ou pas assez. Le résultat fut des endroits ou on voit presque le fibre de verre au travers de la peinture, et d'autres endroits ou ca a fait d'affreuses coulisses, que je vais devoir sabler avant d'appliquer une seconde et une troisiemme couche. Je ferai des expériences avec d'autres types de rouleaux a ce moment-la.
---------------------------------------------------------------------------------
By a nice day of september, I applied a first coat of paint over the cabin roof. I used a two-components polyurethane paint that I bought at Citadel, where I also get my epoxy and fiberglass, in Notre-Dame du Mont Carmel. That paint requires a minimum temperature of 20 degrees and a low humidity level. It has a pot life of about 30 to 45 minutes and so, there is no time to loose to spread it, and for a large job, to do it in many steps. I applied the paint with rollers. The paint by itself did a very good job. It became hard and smooth as one can expect for that kind of paint. However, I did not like the special rollers, also supplied by Citadel. I had a hard time mastering them. I was either putting too much paint or not enough. The result, some spots where one can almost see the fiberglass through the paint, and other spots where it made awful bulges that ran down the walls. I will have to sand them off before applying a second and a third coat of paint. I will do experiments using differents types of rollers at that time.



Encore une bache! Again a new tarp!

J'ai remplacé, au début de juin, la bache qui recouvre l'avant, alors que celle qui recouvre l'arrière était encore en bonne condition. Maintenant rendu a la mi-septembre, le soleil a fini par bruler cette bache a l'arrière et j'ai du la remplacer. Et avec l'été ensoleillé et chaud a briser les records, que nous avons eu, la bache que j'ai posé a l'avant au mois de juin est aussi passablement endommagée et je crois que je vais la remplacer aussi au début d'octobre, car elle est devenue passablement perméable et je ne crois pas qu'elle supporte l'hiver. Avec l'expérience acquise avec ces baches "ultra-robustes" vendues chez Rona, j'ai compris que c'est a l'automne qu'il faut les remplacer. Comme ca, le bateau reste bien protégé par des baches fraiches et en bon état durant tout l'hiver et comme le soleil ne les touche pas, puisque elles sont recouvertes de neige, alors, elles ne subissent aucune usure significative et sont encore en excellent état le printemps venu. De toutes facons, le travail sur le dessus de mon bateau achève et si je remplace encore une bache au début d'octobre, je crois bien que cela sera la dernière fois.
----------------------------------------------------------------------------------
In early june, I replaced the tarp that was covering the front part of the boat, as the one at the rear was still in good shape. Now in mid september, the sun ended up burning through that rear tarp and I replaced it. Furthermore, with the record-breaking hot and sunny summer we got, that tarp I put in the front is already quite worn out and I think I'm gonna replace it too in october because it is no longer watertight and I feel it won't resist the winter. With the gained experience about those "heavy-duty" tarps sold in Rona, I now understand it is in fall that they must be put. This way, the boat stays well protected all winter long by tarps that remain in good condition because the sun dont affect them as they're covered by snow, and so they're still in excellent condition in spring. Anyways, with my work almost done on the top of the boat, if I replace one more tarp in october, I think this time it will be the last one.

Wednesday, September 8, 2010

8 septembre 2010 / September 8th, 2010

J'ai terminé la démolition du vieux toit de cabine et les sections de rangement qui se trouvaient au dessus de la glacière et du poele. C'est dans cette démolition que je me rend compte, une fois de plus, a quel point c'était vraiment mal foutu et que l'ancien propriétaire ne s'était donné du mal que pour donner une apparence, sans régler a la source, quelque problème que ce soit.

Je pose des panneaux laminés qui délimiteront les lits avec les nouvelles sections de rangement que je vais batir la ou les vieilles se trouvaient auparavant. Ces panneaux, en plus de supporter le nouveau toit, ajoutent a l'intégrité structurelle du bateau en unissant les coques latérales avec la coque centrale et le toit de la cabine.

J'ai récupéré, décapé et réutilisé la pièce d'acajou qui donnait auparavant un peu de rigidité a l'ancien toit. Elle tient toujours le meme role et de plus, unit maintenant les panneaux laminés que je viens de poser pour donner davantage de rigidité a l'ensemble.
----------------------------------------------------------------------------------
I have finished demolishing the rest of the old cabin roof and storage areas over the ice-box and the oven. It is while doing that demolishing that I find out, once more, how much it was poorly fixed before, and how much the previous owner was only caring about the look, without fixing at its source, any problem at all.

I install laminated panels that will delimit the beds and the new storage areas I will build where the old ones were before. These panels, not only they support the roof but also add to the boat's structural integrity by uniting the lateral hulls to the central one and to the cabin's roof.

I salvaged, stripped and reused the piece of mahogany that was giving some strenght to the old roof. It still plays the same role, and furthermore, unites the laminated panels I just installed, together, to give more rigidity.





C'est tranquille / It's quiet

On est a la fin du mois d'aout. On a eu un été exceptionnel point de vue température, et meme, trop chaud a mon gout car il y a eu beaucoup de journées ou je ne pouvais pas travailler a cause de cette chaleur. Dans le fond de la cour de la marina, la ou je suis, il n'y a personne d'autre que moi. Dans le marécage juste derrière mon bateau, il y bien les hérons, les canards, les tortues et les grenouilles, qui me tiennent compagnie, mais ca ne suffit pas pour m'empecher de me sentir seul. Les années passées, il y avait plus de monde qui travaillaient sur leurs bateaux, qui, parfois, venaient jaser avec moi, voir comment avancent mes travaux, mais maintenant, plusieurs de ces personnes, a l'age de la retraite, ont décidé de se retirer et de tout vendre. Je suis maintenant presqu'entouré que de bateaux qui auraient de besoin qu'on leur donne un peu d'amour...

Ce soir, la lune se lève, pleine, et il n'y a pas un souffle de vent. J'essaie ma caméra digitale pour voir le genre de travail qu'elle fait dans des conditions de faible luminosité.
---------------------------------------------------------------------------------
This is the end of august. We had an exceptionnal summer for the temperature, even, too hot to my liking as there's been many days I could not work because it was too hot. In the bottom of the marina's yard, where I am, there's nobody else than me. In the swamp behind my boat, there are still herons, ducks, turtules and frogs, to keep me company but that's not enough to prevent me from feeling lonely. In the last years, there was more people fixing their boats, and sometimes, they were coming to have a chat with me, see how my work is going, but now, many of these persons, at the age of retirement, have decided to withdraw and sell everything. I am now mostly surrounded by boats that are in need of some love...

This evening, the moon raises, full, and there's no wind at all. I try my digital camera to see how it performs in a low-light condition.




Ca fait longtemps! / Its been a while!

J'ai pas arreté de travailler, les journées que la météo le permettait, il va sans dire. En fait j'ai travaillé sur deux fronts en meme temps. D'abord terminer la démolition de la vieille cabine, de l'intérieur, mais aussi, finir la préparation du dessus de la toiture afin de lui appliquer une première couche de peinture. Et c'est la que je dois commencer a penser a ce que je vais faire afin de rendre cette surface anti-dérapente. Il existe des tas de méthodes permettant d'arriver a ce but mais la plupart ne me plaisent simplement pas, soit qu'elles donnent un fini trop "amateur" a mon gout, difficiles a entretenir et nettoyer, inconfortables lorsqu'on marche dessus pieds nus, ect. Une solution qui m'a beaucoup plu a première vue et que j'ai retenu, fut de mouler directement en place une texture régulière a l'aide d'un moule flexible. Cette méthode permet d'arriver a un fini en tout point identique a celui qu'on retrouve sur les bateaux de série fabriqués en usine, dont la coque et le pont sont faits dans d'énormes moules, puis assemblés.

J'ai donc acheté un moule flexible, d'une compagnie appelée Gibco-Flexmold. Le moule vient avec une notice expliquant en détails comment s'y prendre pour arriver a un résultat impeccable. Le moule est, dit-on, déja enduit d'un appret anti-adhésif bon pour plusieurs utilisations.

Mes premières expériences en atelier révelent d'abord que l'appret anti-adhésif n'est pas si anti-adhésif que ca, ceci dit, pour de l'époxy. Le manufacturier explique comment utiliser leur moule, a l'aide de gel-coat, a base de polyester, (qui n'est pas un adhésif dutout, dois-je le répéter!) mais dans mon cas, puisque je travaille depuis le début avec de l'époxy, je ne peux pas passer au polyester car il n'adhèrera simplement pas a la surface faite d'époxy. Retirer le moule une fois l'époxy bien durcie est une tache excessivement délicate afin d'éviter d'abimer le moule et, malgré toutes les précautions, des petits bouts de moule se déchirent a chaque essai.

Alors, je tente une approche différente. J'achète un second moule, de plus grande taille, soit 2 pieds x 4 pieds, que je compte n'utiliser qu'une seule fois, dans le but de me créer une étampe qui servira a me manufacturer autant de répliques de mon moule original, mais cette fois ci, en utilisant un silicone a deux composants, concu pour les applications de moulage. Le nouveau moule obtenu correspond en tout point au moule original vendu par la compagnie, et en plus, est nettement plus résistant aux déchirures et est réellement anti-adhésif meme a l'époxy.

C'est lorsque je tente de mouler une section antidérapente, en place sur le toit de la cabine, que les choses vont moins bien. Je ne suis plus en atelier, sur une surface bien droite et plane, avec amplement d'espace autour pour me déplacer et bouger librement. Non, je suis coincé entre le dessus du toit de mon bateau qui a une bonne pente, et la structure de bois de mon abri temporaire. Il m'est extremmement difficile d'appliquer mon moule en place avec la résine époxy préalablement épaissie avec un peu de silica, sans qu'il y ait de l'air qui reste entre le moule et la surface. Une fois le moule enlevé, de nombreux défauts sont révélés, résultant de bulles d'air restées coincées entre le moule et la surface du toit.

Compte tenu de la surface a couvrir et des difficultées rencontrées a obtenir juste une portion de 2 pieds x 4 pieds, j'abandonne totalement cette méthode. Je sable la portion antidérapente obtenue, la ramenant au fibre de verre, comme avant. Je vais considérer d'autres solutions quie je pourrais appliquer une fois l'abri temporaire retiré, après avoir appliqué une première couche de peinture. Une de ces solutions que je considère, est le produit appelé "Kiwi-Grip"
-----------------------------------------------------------------------------------
I haven't stopped working, the days that the weather allowed it, of course. Actually, I worked on two things at once. I had to finish the demolition of the old cabin roof from the inside, but also, to finish the preparation of the cabin's new roof for a first coat of paint. This is where I have to think about what I'm gonna do to make the top of the cabin's roof, non-slippery. There are a lot of methods that allows to get a non-skid surface but I dont like most of them, because they leave a finish too "amateur" to my liking, or they're too difficult to clean or maintain, unconfortable when one walks on it bare foot, ect. A solution that pleased to me a lot, at first glance, was molding on the spot, a regular texture using a flexible mold. That method gives a finish in all points identical to those we find on manufactured boats, where the hull, the deck and the roof are made in large molds and then assembled.

So I bought a flexible mold from a company called Gibco-Flexmold. The mold was supplied with a detailed notice that explains how to obtain an impeccable result. The mold itself is, according to the notice, already coated with a mold-release agent good for many times.

My first tries in the workshop revealed at first, that the mold-release agent is not as non-stick than I thought, this said, when using epoxy. The manufacturer explains how to use their mold with gel-coat wich is made of polyester resin (that is not an adhesive at all, should I repeat it!) but in my case, I've been working with epoxy since the beginning, I cannot swith to polyester because it wont stick at all to the epoxy surface. Removing the mold after the epoxy has set is an excessively delicate operation to avoid damaging the mold, and despite all the care I put on it, small patches of the mold get ripped away at each try.

Then, I try another approach. I buy a second, larger, flexible mold, 2 x 4 feet, that I plan to use only once, to make a plug that I will use to make as many copies of the firt mold but this time, using a two-components silicone designed for molding applications. The new mold I get is perfectly identical to the original one, with the added qualities of strenght and really is non stick even to epoxy.

It is when I try to mold a section of anti-slip texture on the top of my roof, that things dont go as well as I hoped. I am not in a workshop anymore, on a perfectly straight and even surface, and plenty of room to move around freely. No, I am caught between the top of the cabin, that has a good slope on it, and the wooden frame of the temporary shelter. It is extremely difficult to apply the mold in position with epoxy resin that I firt made thicker with some silica, without some air getting trapped between the mold and the surface of the roof. Once the mold removed, many defects are revealed, the result of that air that remained trapped.

Considering the surface to cover with the anti-skid texture and the difficulties I got just to make a 2 x 4 feet area, I decide to abandon that method. I sand the obtained antiskid area I made, back to the fiberglass, as it was before. I will consider other solutions that I will be able to use once the temporary shelter removed after I applied a first coat of paint on my roof. One of these possible solutions I consider is one called "Kiwi-Grip".



Monday, July 19, 2010

19 juillet 2010 / july 19th 2010

Je ne travaille pas autant que je le voudrais sur mon bateau, ces jours ci, et la raison est simple, il fait trop chaud! Il y a eu une semaine complète de canicule durant laquelle je n'ai rien fait et d'autres journées durant lesquelles je n'ai pas fait grand chose. Les matins sont suffisament tièdes pour me permettre de faire un peu de travail mais lorsque le soleil se met a taper dur en début d'après-midi, le moindre travail devient pénible. La seule chose qui reste a faire est d'aller se garrocher dans la piscine de la marina jusqu'a l'heure du souper.

J'ai quand meme terminé la finition des murs avants de la cabine, puis fait un peu plus de démolition du vieux toit de cabine, a partir de l'intérieur. J'ai démonté l'arche supportant le vieux toit et qui sert aussi au passage des cadènes de bas-haubans, afin d'en refaire un nouveau selon la hauteur du nouveau toit. J'ai également reposé les petites écoutilles que j'ai récupéré du vieux toit. Je pose aussi des bandelettes de fibre de verre en renfort dans les coffres du cockpit, aux endroits qui n'en ont pas encore eu.
----------------------------------------------------------------------------------
I didn't work as much as I would like on my boat lately for a simple reason, its too hot! There's been a complete week of scorching heat during wich I did nothing at all, and some more days in wich I havn't done much either. Mornings are sufficiently mild that I can do some work then, but when the sun gets really hot early in the afternoon, any simple task becomes exausting. The only thing left to do is to get in the marina's pool until supper time.

Nevertheless, I completed the finishing of the cabin's front walls, I did some more demolishing of the old cabin roof, I removed the arch that was supporting the roof and was also hiding stays chainplates, tu put a new one according to the roof's new height. I also re-put the two small hatches that I salvaged from the old roof. I also put pieces of fiberglass strips as reinforcment in the storages areas of the cockpit, where there was none before.




Sunday, July 4, 2010

4 juillet 2010 / july 4th 2010

Au cours des derniers jours, j'ai terminé la confection de l'emplanture du mat, sa pose, et l'installation du tabernacle du mat.
----------------------------------------------------------------------------------
In the last days, I finished making the mast base, fixing it, and installing the mast's tabernacle on top of it.



Il y a eu des journées fraiches, les jours passés, dont j'ai profité pour faire des travaux a l'intérieur de la cabine. J'ai fabriqué les murs avants de cette cabine en 2007 et a ce moment, j'ai du estimer la hauteur et la courbe que le nouveau toit aurait. Lors de la pose du toit l'automne passé, j'ai réalisé que mes murs n'étaient pas assez haut et j'ai du ajouter des bandes de Core-Cell dans le haut. Je trouvais aussi que les ouvertures pour les hublots a l'avant, étaient trop grandes, et alors je les ai rappetissés, en ajoutant des bandes de chene blanc puis en recouvrant tant le Core-Cell que le chene blanc, de fibre de verre, unissant ainsi ces ajouts, au mur actuel, sur la face extérieure. A présent que le vieux toit de la cabine est entrain d'etre démoli, je pouvais faire la meme unification sur la face intérieure et c'est ce travail, long et fastidieux que j'ai fait également les jours passés.
----------------------------------------------------------------------------------
There's been some cooler days lately and I made good usage of them to do some work inside the cabin. I made the front walls of that cabin in 2007 and then, I had to guesstimate the height and the roundness of the new roof. When I installed it last fall, I found that those frontal walls were not high enough so I added some pieces of Core-Cell. I was feeling that the cut-outs for the frontal portholes were made too large too, so I made them smaller by adding pieces of white oak. Then, both the Core-Cell and the white oak were united to the rest of the panel, with bands of fiberglass, on the outside face. Now that the old cabin roof is getting demolished, I could do the same work on the inside face of these new walls. It is that long and boring task I did lately.



Lors des journées plus chaudes, travailler a l'intérieur de la cabine sous la bache, est très pénible en raison de la température. Alors, je travaille a l'extérieur, a recouvrir de fibre de verre, la nouvelle partie arrière de la coque centrale que j'ai construit en 2006. Dernièrement, j'ai recouvert ainsi de fibre de verre, le tableau arrière.
----------------------------------------------------------------------------------
In the warmer days, working inside the canin under the tarp is very exausting because of the temperature. Therefore, I work outside, covering with fiberglass the new hull section I built in 2006. Lately, so glassed the transom.

Friday, June 18, 2010

18 juin 2010 / june 18th 2010

Les bases des rails d'écoutes de génois, en chene blanc, étant collés en place, je devais appliquer du fibre de verre par dessus pour solidifier et étanchéifier. J'ai laminé sous vide, deux plis de fibre de verre, sur mes pièces de chene blanc formant les bases de rail d'écoute de génois, plutot que de les appliquer a la main. Cela a considérablement diminué le travail de sablage qui suit, pour enlever les arètes tranchantes ou accrochantes qui ne manquent pas de se former sur les rebords. Par contre, c'est le travail de préparation qui est plus long. Mais j'aime mieux découper des plis d'arrachage, le molleton absorbant, le matériel Stretchlon formant l'enveloppe, plutot que de sabler du fibre de verre, irritant.
-------------------------------------------------------------------------------------
The genoa traveller rail bases, made of white oak, have been glued in position, and I now had to laminate fiberglass over them to strenghten and seal them. I used vaccuum-bagging for this, to reduce the sanding that comes after, to remove sharps burrs and soften edges. However, I had to prepare the peel-ply, the breather fabric, and the envelope itself made of Stretchlon film. But its better that than sanding fiberglass wich yields a very itchy dust.



J'ai commencé a démolir le toit de la cabine principale, de l'intérieur. Je commence par l'avant et je compte progresser vers l'arrière au fur et a mesure que je pose les pièces de renforts pertinentes sous le nouveau toit ainsi exposé. Ce faisant, je découvre des endroits ou des infiltrations s'étaient produites dans le passé et qui ont endommagé le bois, le rendant friable.
-------------------------------------------------------------------------------------
I started to demolish the main cabin roof, from the inside. I start by the front and I intend to proceed towards the rear as I demolish an old section and then glue in position some reinforcment pieces to the newly exposed new roof. As I go, I discover areas that have been damaged by leaks in the past, causing damage and making the wood become brittle.



La pose de pièces de renforts sur le toit de la cabine tire a sa fin. Je viens de terminer l'installation des bases des dernières poulies situées sur le dessus du toit. Je dois finalement m'attaquer a l'emplanture du mat. La première étape consiste a rendre incompressible, la mousse Core-Cell comprise dans le panneau laminé formant le toit de la cabine la ou le mat va reposer. Pour ce faire, je découpe 3 grands ovales dans le fibre de verre et le Core-Cell, me rendant ainsi jusq'au contreplaqué sous-jaceant. Puis je remplis ces cavités avec une préparation d'époxy, de fibres de verre broyées et d'un peu de silica. Il ne reste qu'a percer les trous et fixer en place le tabernacle du mat.
-------------------------------------------------------------------------------------
The fixing of reinforcments pieces on the main cabin roof is almost done. I just finished installing the bases of the last pulleys located on the top of the roof. I should now start working on the mast root. The first step is making uncrushable, the Core-cell foam in the cabin roof, where the mast will rest. To do that, I first cut off 3 large ovals through the fiberglass and the Core-Cell foam, thus exposing the innermost plywood. Then I fill these cavities witha mixture of epoxy, milled fibers and some silica. Now, I just have to drill the holes and fix the mast's tabernacle in position.



Thursday, June 3, 2010

3 juin 2010 / june 3rd 2010

Je fais plein de choses en meme temps ces jours ci et j'ai l'impression que ca avance pas a mon gout. Et pourtant, je met du temps.

Je suis momentanément revenu aux touts premiers travaux accomplis en 2005, c'est a dire, refaire tout le bas de la coque centrale. Dans l'ensemble, le travail a été bien fait, mais il y avait quelque chose qui me chicotait. Certaines grandes cloisons ont été collées en place et je sais que l'époxy forme un joint solide, mais comme lces cloisons sont collées sur leurs tranches seulement, une inquiétude persiste a ce jour encore. Alors, pour éliminer ces inquiétudes, je suis repassé renforcir chaque joint de colle de chacune de ces cloisons, avec des bandes de fibre de verre. Cela a nécéssité de gratter de la peinture et l'excédent d'époxy qui a débordé, de chaque joint. Ce sont ces étapes qui sont les plus longues et pénibles.
-----------------------------------------------------------------------------------
I am doing a lots of differents things these days and I have the feeling that things dont proceed as fast as I wished. Still, I put lots of time.

I reviewed the work I did in 2005, in other words, all the lower section of the central hull. Overall, I did a good job, but there was something that was bugging me. The large bulkheads have all been glued in place and I know that epoxy forms a strong joint, but as these bulkheads were glued on their edges only, I was still worried. So, to reassure myself, I applied bands of fiberglass over all these joints. This required scratching the paint and the excess glue that oozed out of the joint. These steps were the most tiresome and time-consuming ones.



Paralellement a cela, je continue a positionner les différents renforts pertinents a chaque pièce de gréement qui doit etre fixé sur le toit de la cabine. Il y a les mains courantes en teck, de chaque coté de la cabine, les rails d'écoute du génois, des blocs de poulies qui servent a guider différents cordages vers la base du mat. La plupart de ces pièces de gréement seront fixées par des vis qui vont passer au travers du toit et serrer le core-cell qui est entré dans la fabrication de ce toit. Pour éviter que ce core-cell se comprime et se déforme sous la pression, je dois percer des trous et les remplir avec de l'époxy que je mélange avec des fibres de verre broyées et un peu de silica. Une fois cette étape franchie, je colle en place les morceaux de bois, du chene blanc, sur lesquelles les pièces de gréement seront fixées. Il ne restera qu'a laminer des bandes de fibre de verre par dessus ces morceaux de bois.
-------------------------------------------------------------------------------------
At the same time, I continue positionning the different pieces of reinforcment required for each rigging parts, that goes on the roof. There are the two teak hand rails on each side of the cabin roof, the genoa traveller rails, blocks that guide lines towards the base of the mast. Most of these rigging parts will be fixed using screws that goes through the roof and squeeze the core-cell that was used in the making of the roof. To prevent that the core-cell get compressed and squished, I drill large holes in it, where the screws will be, and I fill these holes with a mixture of epoxy, milled fibers and some silica. Once this is done, I glue on top a piece of white oak wood on wich the rigging component will come. The last step will be laminating some fiberglass over that wood.





Avec le travail que je fais sur le dessus du toit de ma cabine, l'état de la bache a l'avant me saute aux yeux quasi continuellement et si je pouvais tolérer qu'il pleuve sur mon bateau par le passé, il va s'écouler quelques jours durant lesquels j'aimerais bien que le tout reste bien au sec jusqu'a ce que le travail de pose du fibre de verre soit complété. Je remplace dont cette bache de service intense, de couleur grise, vendu par RONA, par une autre qui, je l'espere, durera plus longtemps que la dernière, qui est devenu brulée par le soleil, et poreuse, en meme pas 6 mois.
-------------------------------------------------------------------------------------
Working over the roof allows me to see the state of the tarp over the front section of the boat. Until now, I could tolerate that rain passes through it and falls on the boat but now there's gonna be a few days that I would like everything to remain dry. So I replace that grey, heavy duty tarp sold by RONA, with another one that I hope will last longer than the prevous one, that becamed worn out and porous in not even 6 months.

Thursday, May 20, 2010

20 mai 2010 / may 20th, 2010

Depuis un bon 2 semaines, j'ai travaillé sur la base du rail d'écoute de la grande voile qui, comme je le disais dans des messages précédents, vient s'appuyer sur la capot de la glissière. Cela donnera a cette base, une grande solidité vers l'avant, puisque ce capot de glissière est lui meme très solidement fixé au toit. La solidité a l'arrachée vers le haut sera donnée par des vis et des grandes plaques en inox, le retenant au travers du toit de la cabine.

Paralellement a cela, je termine la pose de pièces de renforts en chene blanc, dans le plafond de la section de la toilette a l'avant. Bien que mon toit laminé soit suffisament solide que je puisse marcher et me tenir dessus en son centre sans problème, j'aime mieux faire plus solide et mettre toutes les chances de mon bord.
-----------------------------------------------------------------------------------
In the last two weeks, I worked on the main sail traveller base that, as I said in previous entries, rests against the sliding hatch cover. This gives to that base, a tremendous strenght towards the front as the cover itself is very strongly fixed to the roof too. The strenght against upward force will be given by screws and stainless steel plates through the roof.

In the same time, I finish the installation of white oak reinforcment pieces in the ceiling of the toilet area at the front. Although that laminated roof is strong enough it can support my weight as I stand in its middle, I'd rather make it even stronger and put all the chances on my side.





Monday, May 3, 2010

3 may 2010 / May 3rd 2010

Lors de la dernière fin de semaine, j'ai terminé la finition du joint entre le capot et le toit de la cabine. Ca consiste surtout a sabler, mettre une pate a base d'époxy et de micro-billes, et a resabler. Répéter jusqu'a l'obtention d'un joint imperceptible. J'ai surtout terminé la démolition du vieux toit dans la section de la toilette et posé la nouvelle cloison qui sépare cette section de la section principale de la cabine. Tout ce qui va rester a faire est de poser des languettes de bois de chene blanc dans la plupart des intersections. A certains autres endroits, ce sera plutot des bandes de fibre de verre.
---------------------------------------------------------------------
In the last weekend, I finished the jointing between the hood under witch the sliding hatch goes, and the roof of the cabin.This is mostly sanding apply fairing putty, and more sanding, until the joint is unperceptible. I also finished demolishing the old roof over the toilet area at the front, and installed the new bulkhead that separates that section from the main cabin section. What is left to do is put reinforcements in intersections. In most cases, it will be white oak pieces, while some other corners will require bands of fiberglass.





Tuesday, April 27, 2010

27 avril 2010 / April 27, 2010

Cette dernière fin de semaine, j'ai commencé a démolir le vieux toit au dessus de la section de la toilette. J'ai également fait subir le meme sort a cette espèce de cage fixée sur le coté qui faisait office de puit de chaine d'ancre. Le résultat est époustoufflant.
----------------------------------------------------------------
This last weekend, I started to demolish the old roof over the toilet area. I also did the same to that rack, fixed on the side, that was holding the anchor line. The result is breathtaking.



J'ai presque terminé l'installation finale du capot et de la glissière. Je viens de poser des rails en acier inoxidable, ainsi, ca ne frottera pas bois sur bois.
---------------------------------------------------------------
I am almost done with the installation of the roof part over the horizontal sliding hatch at the rear of the cabin. I fixed some stainless steel rails for it, so there will be much less friction than if it was wood on wood.



Je m'assure que ce capot de glissière soit bien solidement fixé au reste du toit car il subira des stress importants, puisque le rail d'écoute de la grande voile viendra s'appuyer dessus plus tard. Il est donc bien collé avec de l'époxy mélangé a des fibres de verre broyées, et de plus, j'ajoute des bandes de fibre de verre tout le tour.

Cette photo montre également un fait moins interessant relatif aux toiles que j'utilise pour recouvrir mon bateau. (voir la section "guenilles / rags") Il me faut 2 toiles de 20' x 30' pour recouvrir l'ensemble de mon bateau. Sur cette photo, on voit les deux toiles en question. A droite, une qui a été achetée et posée en octobre dernier, et a gauche, une qui date de juillet passé. Celle du mois d'octobre n'a pas recu une exposition solaire significative, est encore imperméable et son enduit semble encore intact. Celle de gauche, cependant, est due pour etre remplacée. Elle n'est plus imperméable et son enduit protecteur est presque totalement parti. Il ne reste que la trame de polyéthylène lentement entrain de se fragiliser sous l'effet des rayons du soleil. Ces toiles ne durent meme pas un an alors que le texte sur leur emballage laisse croire qu'il s'agit d'une bache de service intense concue pour résister au soleil et aux intempéries. Je ne ferai pas la gaffe de la jeter, cette fois ci. Je vais la rammener chez Rona et la mettre sous le nez du gérant.
---------------------------------------------------------------------
I am making shure that the hood over the horizontal sliding hatch is strongly fixed to the rest of the roof because it will be subjected to importants stresses later on, as the main traveller rail will be fixed next to it. So it is strongly glued with a mixture of epoxy and milled fibers, and many pieces of fiberglass bands are added all around.

This photo also shows a less interesting fact relative to those tarps I am using to cover my boat. (see the section "guenilles / rags") I need two tarps wich are 20' x 30' to cover all my boat. On that photo, we see both of them. On the right, one that was bought and put in place last october, and on the left, one that was put in place last july. The one that's there since october hasn't received a significant solar exposition, is still watertight and its coating seems intact. The left hand one, however, is due to be replaced. It is not watertight anymore and its coating is almost gone. The polyethylene thread is totaly exposed and is becoming brittle because of the sun rays. These tarps dont last one year despite the writing on their package that says its a heavy duty tarp with a UV treated coating capable of resisting the sun rays and the bad weather. This time, I will not throw it in the trash. I will bring it back to Rona and put it in the manager's face.

Friday, April 16, 2010

16 avril 2010 / April 16th 2010

J'ai fini de poser les éléments de porte, le capot et la glissière a l'arriere de la cabine. Ajuster toutes les pièces de bois formant le cadrage a été difficile car c'est plein d'angles complexes, rien n'est a 90 degrés. La prochaine étape est la pose des multiples renforts sur le toit, la ou seront les pièces du gréement qui subissent des stress importants. Parmi les plus importantes, il y a le rail d'écoute de la grande voile ainsi que ceux du génois, winches, taquets-coinceurs, et poulies de renvois. Quand je suis a la maison, je continue de travailler sur mon panneau de controle de mon moteur, qui est presque terminé.
-------------------------------------------------------------------------------------
I am done installing the door elements, the roof and the sliding hatch, at the rear of the cabin. Adjusting all the wodden parts forming the frame was difficult as it is full of complex angles, nothing is at 90 degrees. The next step is the installation of the multiple reinforcments pieces on the roof, where the most stressed rigging components will be attached. Among them, the main traveller, the two genoa jib travellers, winches, cleats, lines pulleys. When I am at home, I continue working on the engine control panel, that is almost done now.




Thursday, March 25, 2010

Mars 2010 / March 2010

Il commence a faire assez doux dehors pour envisager me remettre dans mes gros travaux sur mon voilier, très bientot. Mais je n'ai pas resté a rien faire de l'hiver. Mon projet de panneau électronique d'affichage des paramètres électriques de l'alternateur est terminé, fonctionne bien et est pret a etre incorporé dans mon futur panneau de controle de moteur. J'ai aussi travaillé sur la future porte arrière de la cabine, avec son panneau coulissant et son capot fixé sur le dessus du roof. Le tout en grande partie fait de fibre de verre et de core-cell. Les éléments horizontaux formant la porte de la cabine sont, eux, faits en chene blanc et en contreplaqué marin. Les boiseries seront ultimement traitées a l'huile d'abrazin, supérieure, dit-on, a l'huile de teck.
----------------------------------------------------------------------------------
Its getting mild outside, to the point I'll be soon able to resume the big work on my sailboat. But I didn't stay idle in the winter. My electronic display panel for the electric parameters of the alternator is done, works well and is ready to be incorporated in the future engine control panel. I also worked on the cabin's rear door, with its sliding hatch and the hood above it. Most of all that is made of fiberglass and core-cell. The horizontal door elements are made of white oak and marine plywood. The woodwork will ultimately be treated with tung oil, said to be superior to teak oil.





Sunday, January 24, 2010

Travail d'hiver / Winter work






Pour noel 2009, je me suis offert une caméra digitale, ce qui veut dire qu'il n'y a plus a attendre que les 24 poses soient prises pour faire développer le film et avoir les images prises. Cela va faire en sorte que les mises a jour sur mon blog se feront plus fréquemment, quand des étapes significatives seront franchises.

Et pendant le temps des fetes, j'ai commencé un petit projet, qui va servir sur mon voilier. Le panneau de commande de mon moteur auxiliaire sur mon voilier (un Perkins M30) n'a pas d'affichage des paramètres électriques de l'alternateur vers la batterie, c'est a dire le voltage et le courant. Plutot que de mettre des betes indicateurs analogiques a aiguille, j'ai pensé a un panneau d'affichage numérique, a cristaux liquides, qui pourrait en plus etre doté de fonctions d'alarmes en cas de surtension, basse tension, courant de charge ou de décharge excessif. Des touches sur l'avant de ce panneau permettent d'ajuster ces limites d'alarmes et d'en faire la calibration avec une grande précision. L'électronique est mon champ d'expertise primaire et concevoir ce genre d'appareil, est pout moi, trivial. Meme que, au début, j'avais l'intention de fabriquer moi-meme le circuit imprimé. Cela explique pourquoi j'ai fait mon projet avec des composants avec des pattes a insérer dans des trous, plutot qu'avec des composants de montage en surface, plus miniaturisées. A la dernière minute, j'ai trouvé un manufacturier de circuits imprimés en phase promotionelle, qui offrait des très bons prix et je leur ai alors envoyé mon dessin. J'ai recu ma plaquette de qualitée professionnelle une semaine plus tard et il ne me restait qu'a l'assembler. Si vous avez des idées d'appareils électroniques qui n'existent pas et que vous voudriez créer, que ce soit des applications nautiques ou industrielles, a moins que ce soit a base de super-ordinateurs ou bien des applications multimédias hautement miniaturisées, contactez moi.

Pendant cet hiver, je vais aussi fabriquer les composants qui vont constituer la porte arrière de la cabine, avec la glissière et le capot. Au printemps, je n'aurai qu' découper l'ouverture de la bonne dimension dans l'arrière du toit que j'ai fait a l'automne passé, et a coller en place ces éléments que je vais fabriquer prochainement.

----------------------------------------------------------------------------------

For chrismas 2009, I offered myself a digital camera, wich means I will no longer have to wait until the 24 shots are taken to have the film processed and get my photos. It means that entries on my blog will be done more regularly when significant steps are made.

And during the chrismas season, I started another project that will go on my sailboat project. The engine control panel for the auxiliary engine, (a Perkins M30), does not have any electrical parameters indicators, or, in other words, the voltage and the current from the alternator to the batteries. Instead of simply installing ordinary analogic needle indicators, I thought of a digital indicator panel with a LCD display, that could also feature over and undervoltage alarms, as well as over current charging and discharging alarms. Tactical switches on the front of the panel would allow for calibration procedure as well as setting the alarm points. Electronic design is my primary field of activity, and designing that kind of application is a piece of cake for me. Even, I planned to do the printed circuit board myself in the beginning, this is why I used through-hole components for that project, instead of using surface-mounted components that are quite smaller. But at the last minute, I found a Printed-Circuit-Board manufacturer that was offering promotionnal prices so I submitted my drawings to them and a week later, I got a professionnal-made board that just needed to be assembled. If you have some idea of an electronic device that does not exist yet, and you would like to create it, whatever it is a nautical or industrial application, and unless it requires super computing powers or else it is a ultra miniaturized multimedia application, contact me.

Also in this winter, I will also make the pieces that will form the cabin's rear exit, with its hood and sliding door. At spring, I will just have to cut off an opening of the right size in the new roof I made last fall, and then fix these parts in position.