Tuesday, November 22, 2011

Maintenant il peut neiger / Now it may snow.

Je vais a l'occasion vérifier que tout va bien a la marina. Les nouvelles baches sont en place depuis la fin octobre et les préposés de la marina ont soulevé davantage et avancé un peu, le ber sur lequel mon voilier repose. J'aurais aimé que ca soit fait avant, j'avais fait la demande en ce sens au début du mois d'aout. Mais l'an prochain, il y aura encore beaucoup de boulot qui va m'attendre sous la coque et le fait que le bateau soit un peu plus haut va etre encore apprécié. La transformation de ma coque, avec son passage d'une coque a bouchains vifs simple, en une coque a bouchains vifs double, change complètement son apparence en plus d'avoir réglé définitivement le problème de sa finition. A part une portion de 7 pieds a l'arrière tout a fait, toute la coque peut maintenant tremper dans l'eau, en cas d'inondation comme ce printemps, sans que ca cause le moindre problème. Et pour ce bout, a l'arrière, qui me reste a faire, il a bien résisté au printemps dernier, très au dela de mes espérances, grace a l'interprotect avec lequel j'ai peinturé le contreplaqué, jadis. Ca devrait résiter encore une autre fois si le déluge devait se répèter.

A ce chapitre, je consulte régulièrement le site web sur lequel on peut lire les niveaux d'eau de la rivière Richelieu. Sur le graphique, on voit, évidemment, les niveaux records atteints au mois de mai, mais aussi, l'élévation marquée du niveau de l'eau due au passage de la tempete tropicale qui se trouvait a etre les restes de l'ouragan Irene, a la fin du mois d'aout. Puis, on voit que par la suite, le niveau a doucement rebaissé et aujourd'hui, il est tout près de la moyenne. Touchons du bois pour que ca le demeure.
--------------------------------------------------------------------------------
I go at the marina every once in a while, to check that everything is in order. The new tarps are in place since late october and the marina's workers did move my boat forward slightly and raised it a bit more above the ground, as I asked early august. I wished they would have done that earlier but its never too late as I still have lots of work to do under the boat next summer. Transforming the hull, turning it from a single hard chine one into a double hard chine one, completely changed its look plus definitely fixed the glassing problem. Besides a last 7 feet long section at the rear, the whole hull can now be immerged without problem. As for that last section at the rear, it resisted incredibly well last spring, more than I ever hoped in my dreams, thanks to the interprotect I applied over the plywood, years ago. I am confident it will still resist if there's another flood next spring.

About floodings and water levels, I regularly check relevent websites on which I can read the evolution of the water levels in the Richelieu river. On the graphic, one can see the record levels reached in may, but also, the sharp raise from the tropical storm that was the leftovers of the Irene hurricane, late august. After that, the water level slowly lowered, and is now almost back to his average level. Let's hope it will stay that way.




Friday, October 21, 2011

Action de Grace 2011 / Thanksgiving 2011

Il y a eu un bon 5 ou 6 jours d'affilée durant lesquels on a eu une météo exceptionelle, centrés sur la fin de semaine de l'action de Grace. J'ai profité de cette période de temps pour terminer de sceller les joints entre chacune des sections de coque que j'ai posé a la fin du mois de septembre. J'ai rempli de nombreuses cavités et des vides, avec une pate faite d'époxy et de fibre de verre hachée, pour donner de la force a l'époxy, qui sinon demeure cassante comme du verre. Puis, une fois que ces cavités et ces vides furent remplis puis bien poncés, j'ai recouvert chaque jonction avec des bandes de tissu de fibre de verre. Le dessous en particulier, a recu 3 bandes d'épaisseur. J'ai aussi complété le bas de l'étrave, avec des blocs de cèdre que j'ai collé en place, puis sculptés, poncés, et finalement recouverts de fibre de verre.

L'an passé a pareille date, je posais des baches neuves sur le dessus de la charpente protectrice de mon bateau, en me disant que cette fois-la, ca allait etre la dernière. Les inondations de ce printemps ont chamboulé mes priorités et je n'ai pas fait grand chose sur le dessus de mon bateau cet été. Je ne suis donc pas pret a laisser mon bateau exposé aux éléments et je dois alors les renouveler encore une fois. Les deux baches que j'ai posé a l'automne dernier ont toutes les deux été achetées chez Rona, mais avaient chacune une origine et un emballage différents. La première, posée a l'arriere, était faite en Chine et la seconde, a l'avant, au Viet-Nam. Eh bien, celle faite en Chine, est demeurée en nettement meilleur état que celle venant du viet-Nam. Si je la remplace tout de meme, c'est parce qu'elle a subi des déchirures a cause des vents violents des dernières semaines, en particulier, les restants d'ouragans comme Irene, qui a déraciné des arbres et soufflé des toits de maisons.

------------------------------------------------------------------------------


There's been a good 5 or 6 days in a row, during wich the weather was exceptionnal, around the Thanksgiving weekend. I took advantage of this time to finish sealing the joints between each unit that forms the new hull shape of my boat, that I installed late last september. I filled gaps and cavities with a paste made of epoxy mixed with milled fibers to give strenght. Without that milled fibers, epoxy alone remains brittle like glass. Once those cavities and gaps filled and sanded to shape, I covered each joint with bands of fiberglass cloth. The keel in particular, got three superposed bands. I also completed the lower part of the bow, with ceadar blocks that I glued in place, then, carved and sanded to proper shape and at last, covered with layers of fiberglass cloth.

Last year at the same date, I was replacing tarps, and I thought that was the last time I was doing that. This spring's floods changed all my priorities and I did not do much work on the top of my boat this summer. Therefore, I am not ready yet to let my boat exposed to the elements and I must renew once more, the two tarps covering it. The two tarps I installed last fall both came from Rona, but had two distinct origins and wrappings. The one I installed at the rear was made in China and the other, covering the front, was from Viet-Nam. Well, the one from China is in a far better shape than the one from Viet-Nam. I'll replace it nevertheless because it has sustained tear damage from the strong winds of the last weeks, hurricanes leftovers, Irene, among others, wich broke down trees, blew away houses roofs.




Thursday, September 22, 2011

Amateur avancé, 2e partie / Advanced amateur, part 2

Une fois toute la structure construite, Je l'ai recouverte de panneaux de Core-Cell. Dès lors, le tout commenca a avoir vraiment fière allure. Une fois tous ces panneaux de Core-Cell posés, j'ai démonté les éléments de structure avec les panneaux de Core-Cell, de la coque, et les ai ammené chez moi, la ou j'ai rempli les cavités avec de la mousse de polyuréthane. Cette étape a été beaucoup plus difficile que je ne l'imaginais car la mousse, en se formant et en durcissant, dégage de la chaleur, qui rammolit le Core-Cell qui se trouve au fond. Avec le poids de la mousse, le Core-Cell non-supporté se déforme puis refroidit tout en conservant ces déformations. J'ai du gratter et retirer la mousse de polyuréthane durcie dans de nombreuses cavités, les redresser et les recommencer, certaines a deux reprises, avant de finir par obtenir des sections de coque raisonnablement uniformes. J'ai gaspillé une semaine de travail, juste pour cela, sans compter la mousse de polyuréthane qui n'est pas donnée. Ensuite, j'ai recouvert le Core-Cell avec 3 épaisseurs de fibre de verre 22 onces et résine époxy. Finalement je les ai reposées en place sur le bateau. Puis, une fois posés, j'ai appliqué une pate d'époxy et de fibre de verre broyée entre chacune de ces sections et la coque afin de sceller les joints. Il ne reste qu'a renforcer les joints avec des bandes de fibre de verre et a faire la finition des jonctions.
---------------------------------------------------------------------------------
Once all that framework built, I covered it with Core-Cell sheets. From there on, It started to really look swell. Once the Core-Cell panels glued in place, I removed the framework sections with the Core-Cell panels glued on them, from the hull, and brought them home, where I filled all the cavities with polyurethane foam. That step was more difficult than I expected because the foam, as it expand and hardens, produces significant heat, that soften the Core-Cell at the bottom. With the foam's weight, the unsupported Core-Cell get distorded and them cools down conserving those awful bumps and dips. I had to scratch and remove the foam from many cavities, rectify the Core-Cell panels and reapply foam, sometimes twice, before obtaining reasonably uniform hull sections. I waisted a week doing just that, plus, the foam itself that is not cheap. Then, I glassed the sections, with three plies of 22 ounces fiberglass and epoxy. Finally, I reput them back on the boat. And once fixed, I applied a thick mixture of epoxy resin and milled fibers in every joints, between each of them and between them and the boat. The last steps are reinforcing each junction with bands of fiberglass and then do some fairing.







Thursday, August 18, 2011

Amateur avancé, 1ere partie / Advanced amateur, part 1

Grace a l'internet, j'ai trouvé beaucoup d'articles interessants sur les voiliers dessinés par Arthur Piver, l'architecte qui a dessiné mon trimaran, un modèle Nimble 30. Comme je le rapporte dans la page qui lui est destinée et qui porte son nom, l'architecte testait intensivement ses designs en les faisant participer a diverses épreuves de courses au large et autres transats. C'est ainsi qu'il acquit une certaine popularité a cette époque. Ses voiliers étaient simples a construire mais la coque centrale a bouchain vif simple, comportait le défaut de sa simplicité. C'est que la forme idéale d'une coque est un demi-rond. C'est cette forme qui permet de porter un poids maximal avec le minimum de surface mouillée. Ses voiliers devaient etre construits au plus léger, sacrifiant au maximum tout aménagement intérieur, afin d'éviter de les faire s'enfoncer excessivement dans l'eau et avoir une surface mouillée qui ralentirait trop le bateau. On voit d'ailleurs, quand on retourne a la première entrée du blog, de quoi l'intérieur de mon voilier avait l'air lorsque je l'ai acheté: Deux grands bancs, pouvant acqueillir 12 personnes, une toute petite table a peine assez grande pour mettre deux assiettes, et c'est tout. Pas d'espace pour dérouler une carte et faire un travail de navigation sérieux. Rien a l'avant dans la section de la toilette. L'architecte, a cette époque, répondit a la critique que ses voiliers devaient etre batis légers et spartiates, en lancant la version AA (pour Amateur Avancé) de ses voiliers. La modification qu'il a apporté consiste simplement a une coque a bouchains vifs double plutot que simple. Cela prenait un peu plus de temps a construire mais donnait a la coque une capacité de porter plus de poids, presque une tonne, pour un tirant d'eau et une surface mouillée comparable. Ce n'est pas peu!

En 2005 quand j'ai rebatis le dessous de la coque, j'ai procédé très rapidement en m'imaginant pouvoir remettre mon voilier a l'eau l'été suivant. Je n'ai pas accordé d'importance au fait que les feuilles de contreplaqué que j'ai utilisé n'avaient pas tout a fait la meme épaisseur que celles utilisées a l'origine. En plus, en me dépechant, je ne pretais pas attention a la facon que mes contreplaqués se déformaient alors que je les pliais, et cela a résulté en des irrégularitées, des bosses, dans certaines parties de la coque que j'ai reconstruit. Je me suis dit a ce moment-la, que je penserai a la facon que je réglerai tout cela, plus tard. Je me suis dit la meme chose l'année suivante, en 2006, quand j'ai construit une nouvelle poupe. Quand l'eau de l'inondation de ce printemps s'est finalement retirée, en juin, j'ai évidemment inspecté tout le dessous de ma coque, qui n'a heureusement pas subi de dommages significatifs grace a mon application d'Interprotect, a l'époque, pour sceller le contreplaqué, en attendant le jour ou je me sentirai pret a poser le fibre de verre. En juin, étendu par terre sous la coque, je me demandais comment j'allais faire pour faire disparaitre ces bosses, résultantes d'une pose hative il y a 6 ans, ainsi que de quelle facon j'allais combler la différence dans l'épaisseur des feuilles de contreplaqués, d'un bon 1/16". C'est alors que les documents relatifs a l'architecte de mon voilier, ses dessins de coques a bouchains vifs doubles "Amateur Avancé", me sont revenus en mémoire. Si je pouvais transformer ma coque, qui est a bouchain vif simple, en une coque a bouchains vifs double, correspondant aux designs "Amateur Avancé" de l'architecte, je pourrais ainsi faire d'une pierre, deux coups, et camoufler ces imperfections tout en améliorant les performances de ma coque.

Je veux aussi m'arranger pour éviter d'avoir a recouvrir de grandes surfaces avec du fibre de verre, sous le bateau, contre la gravité. A force de remuer des idés dans ma tete, j'ai fini par trouver la solution. D'abord, découper des formes triangulaires corrrespondant a la différence entre la coque actuelle et celle désirée, a bouchains vifs double, qui correspond aux designs "Amateur Avancé" de l'architecte. Ensuite, je fixe ces triangles a la coque, de l'intérieur, strictement avec des petites vis, en laissant entre chaque triangle, une distance d'une vingtaine de pouces. Puis je relie chaque triangle entre eux, avec des languettes. Au bout de 5 triangles, j'en repose un identique cote a cote avec le précédent, et avec lequel il n'est pas fixé, afin de diviser la longueur de la coque, en 4 sections indépendantes d'environ 8 pieds de long chacune. Je fais tout cela en contreplaqué de type BC-Fir (sapin Douglas). Quand tout ce travail de menuiserie sera terminé, je collerai par dessus, une peau de panneaux de Core-Cell. Suite a cela, je démonterai les sections triangulaires qui sont fixés a la coque strictement avec des petites vis, et je les ammenerai a la maison, une a la fois, pour remplir les cavités formées par les pièces de bois assemblées de facon perpendiculaires et les panneaux de Core-Cell, de mousse de polyuréthane. Puis, une fois la mousse durcie, laminer du fibre de verre sur le Core-Cell. Finalement, je reposerai les sections ainsi traitées, de facon permanente, en mettant de la colle en plus des vis. Une fois les sections toutes posées, il ne me restera plus qu'a faire un travail de tirage de joints entre chacune, travail nettement moins pénible que celui de tout recouvrir de fibre de verre le dessous entier, a plus forte raison, couvert d'irrégularités dont je n'avais pas la moindre idée de comment j'allais m'y prendre pour les faire disparaitre.
----------------------------------------------------------------------------------
Thanks to the internet, I found a lot of interesting readings about the sailboats designed by Arthur Piver, the architect that designed my trimaran, which is a Nimble 30 model. As I report in the page about him, that bears his name, the architect was intensively testing his designs by making them participate to many offshore races and transats. This is how he gained some fame at that time. His sailboats were simple to built but the center hull, a single hard chine hull, had the inconvenient of its simplicity. It is that the ideal hull's shape is a half round shape, that offers the maximum weight carrying capacity for a minimal wetted area. His sailboats needed to be built very lightweight, sacrificing every inboard commodities, to prevent them from getting too deep in the water and obtaining a wetted area that would excessively slow down the boat. One can see the inside of my boat when I bought it, on the first entry of this blog: Two large benches capable of seating 12, a tiny table barely capable of carrying 2 plates, and that's all. No space for unfolding some maps and do any serious navigation work. Nothing in the front over the toilet area. The architect answered to the critic his boats needed to be built lightweight and devoided of commodities, by launching the AA (Advanced Amateur) version of his sailboats. The modification he brought to his designs was simply a double hard chine hull rather than a single one. That required a bit more time to build but it gave the hull more weight carrying capacity, almost a ton, for a similar draft and wetted area. That's not nothing!

In 2005, when I rebuilt the lower section of the hull, I proceeded quickly, thinking I would relaunch the boat in the following summer. I did not pay attention to the fact that the plywood sheets I was using were not the same thickness than the original ones. Furthermore, as I was working quickly, I was not paying attention to the shape my plywood was taking as I was bending it, and this led to irregular shapes and bumps, in some of the hull sections I rebuilt. I then told to myself that I will figure out how to fix that later. I told the same thing to myself the following year, in 2006, when I build the new stern section. When the waters from this spring's flood finally retired, in june, I evidently inspected all the lower part of my hull, that thanksfully, did not sustain any significant damage, because then, I applied Interprotect to seal the plywood, until the day I'd feel ready for laminating fiberglass. In june, as I was lying under my boat, I was asking myself how I would remove those awful bumps and irregularities that resulted from a quickly performed repair 6 years ago and how I would deal with the steps resulting from the difference in thickness, almost 1/16" of an inch.. It is then that the documents I read on the internet, about the architect, his Advanced Amateur design with a double hard chine hulls, came back to my mind. If I could transform my hull, which is a simple hard chine hull, into a double hard chine one, that correspond to the architect's Advanced Amateur designs, I could then get two hits with one stone and get rid of those bumps and irregularities and in the same time improve the hull's performances.

I also want to figure out a way to avoid doing any serious glassing under the boat against gravity. By juggling ideas in my mind, I ended up with a solution. First, I would cut triangular shapes that correspond to the difference between my hull's shape and the architect's double hard chine, Advanced Amateur, one. I fix those triangles to my hull, using only small screws from the inside, leaving a distance of roughly twenty inches between each of them. Then I link those triangles to the next ones with small rectangular pieces, solely glued to the trinagles, not to the hull. After 5 triangles, I put another identical one right next to the previous, and with wich there is no attachments, in order to divide the hull's lenght into 4 independant sections that will be roughly 8 feet long each. Ecerything is done off BC-Fir (Douglas Fir tree). When all that woodwork will be done, I will glue on top of it a skin of Core-Cell panels. Then, I will take off the screws holding the triangles to the hull to detach entire sections at the time, that I will then carry home, one at the time. There, I will fill the cavities formed by the perpendicular pieces of wood and the Core-Cell sheets, with polyurethane foam, and once the foam cured, I will laminate fiberglass on the Core-Cell. Finaly I'll bring back the glassed sections that I will re-fix in position, this time with glue. Once all the sections done, I will only have to do the jointing, a much less tedious task than having to glass all the bottom of the hull, and getting rid of those irregularities and bumps that I had no ideas how I would manage.










Monday, August 1, 2011

Travaux non-planifiés / Unscheduled tasks

L'an passé, je ne prévoyais pas faire ces travaux que je viens de réaliser. Comme je dis dans mes entrées précédentes, je voulais surtout terminer le dessus du bateau et l'intérieur de la cabine afin de le rendre totalement fonctionnel. Je parle ici surtout de refaire entièrement la section de la cuisine, terminer d'élargir les lits, et rebatir la base du mat que j'ai du sectionner l'an passé. Mais avec l'inondation qu'on a eu cette année, et le sentiment que cela pourrait se répéter en raison des phénomènes météorologiques extremes qui sont de plus en plus courants avec le réchauffement climatique, je me dit qu'il est urgent que je termine les travaux aux coques, en commencant par celle du centre. Ce printemps, j'avais découpé des pièces de contreplaqué d'okumé 1/8" d'épais puis les ai laminé avec un pli 6 onces de fibre de verre, dans le but de terminer le dessus de l'avant de mes coques, de la meme facon que je l'avais fait en 2007 pour le restant du plancher. Je les ai donc posé en place, de la meme facon que jadis. Je me suis par contre servi d'époxy Citadel, la formule 14-08, plus visqueuse mais qui a un temps avant début de durcissement, de typiquement 3 heures. Ce qui me laisse tout le temps pour bien la mélanger, lui ajouter amplement de micro-billes afin de lui donner plus de volume et la rendre plus pateuse, puis de l'appliquer et l'étendre.
-------------------------------------------------------------------------------
Last year, I was not planning to do the task I just realized now. As I say in the preceding entries, I was mostly planning to finish the top of the boat plus the cabin's inside to bring it to completion. I mean, rebuilding the kitchen area, finishing widening the beds, redo the mast support that I needed to saw off last year. But with the flood we got this year, and the feeling it might re-happen due to extreme meteorological phenomenons that become more and more common with the global warming, I said to myself that it is urgent I finish the work to the hulls, starting with the middle one. This spring, I cut to proper shape, pieces of 1/8" thick okume plywood that I laminated with one ply of 6 ounces fiberglass, to finish the floor on the top of front sections of the three hulls, in the same manner I did the rest of the floor in 2007. I fix them in place in the same manner. However, I used the 14-08 epoxy formula from Citadel, more visquous and with a typical pot life of 3 hours. This gives me all the time to mix it, add micro-balloons to thicken it more and add volume, and to spread it.





Sachant que j'allais entamer bientot des travaux majeurs a l'avant de la coque centrale, il était important que je repose en place les deux cadènes de bas-haubans qui sont de part et d'autre de la section de la toilette.
-------------------------------------------------------------------------------
Knowing that I was about to start extensive work on the front section of the central hull, it was important that I re-install the two chainplates holding the lower shrouds on each side of the toilet section.





C'est ici que le plaisir commence. Avec la quantité de couches de peintures et de gel-coat appliqué au rouleau, par dessus le fibre de verre, les dommages subis avec le temps étaient difficile a discerner mais néanmoins bien présents. De plus, toutes ces couches de différents produits avaient laissé un fini très irrégulier. Il me faut réparer ces dommages et améliorer le fini. Il y a aussi ce dénivellé laissé a mi-chemin entre la poupe et la proue, la ou la nouvelle poupe que j'ai construit en 2006, s'attache au reste de la coque. J'étais moins sur de la facon que j'allais m'y prendre pour éliminer ce décalage de facon élégante sans que cela ne parraisse sur le résultat final. Avec le temps, j'ai trouvé la solution.

Mon plan est d'appliquer une nouvelle peau par dessus celle, endommagée, en place. Pour ne pas avoir a faire de laminage important de fibre de verre sur place, mon idée est de coller par dessus la coque, un panneau mince en Core-Cell, sur lequel j'aurai préalablement laminé, a la maison, dans mon banc a laminer sous vide, une épaisseur adéquate de fibre de verre. Je choisis l'épaisseur du Core-Cell afin de le faire correspondre a l'épaisseur du dénivellé créé au milieu de la coque centrale, lorsque j'ai construit, en 2006, la nouvelle section arrière de la coque. Cela a laissé une dénivellation et je m'étais dit a ce moment-la, que je finirai bien par trouver la facon de l'éliminer, plus tard.
-------------------------------------------------------------------------------
This is where the fun begins. With all theses coats of gelcoat applied with a roller, and coats of paint applied, the accumulated damage over time was hard to see but nevertheless very present. Furthermore, all theses coats of differents products have left a very rough finish. I have to repair those damages and improve the finish. There is also that step left amidship, where the new stern I built in 2006, attachs to the hull. I wasn't so shure how I would manage to eliminate that step in an elegant manner, so that it doesn't show on the finished result. Over time, I found the solution.

My plan is to apply a new skin over the actual, damaged one. To avoid having to do serious fiberglass laminating over there, my idea is to glue over the hull, a thin Corecell panel on wich I previously laminated an adequate thickness of fiberglass, at home, in my vaccuum-bagging laminating bench. I choose a Corecell tickness that correspond to the step left amidship where the new stern attachs to the hull. When I built that new stern, I told to myself that I will shurely find a way to eliminate that step later on.



Ces photos montrent les craquelures dans le fibre de verre, bien visibles après avoir décapé la proue a la sableuse. Ces dommages me donnent l'impression d'etre le résultat d'impacts importants.
--------------------------------------------------------------------------------
Theses photos shows the cracks in the fiberglass, clearly visible after having stripped the bow section with a sander. These damages gives me the impression of being the result of strong impacts.







J'applique mes panneaux de Corecell préalablement laminés de fibre de verre, en me servant de la meme mixture d'époxy mélangée avec des micro-billes que j'ai utilisé pour coller, plus tot, mes panneaux d'okumé sur le plancher. Mais ici, je ne peux plus déposer des briques ou des pierres pour bien presser en place mes panneaux. J'utilise donc des planches de bois et des vis, pour les presser. Cela exige que je fasse des trous dans mes panneaux, trous que je reboucherai par la suite. Un truc que j'ai expérimenté et que je crois etre vital, est de préalablement percer plein de petits trous dans la coque actuelle, a tous les 4 pouces en fait, afin que l'excédent d'époxy ainsi que l'air pouvant etre coincé sous le panneau, puissent s'échapper aisément. Le résultat obtenu dépasse mes attentes. L'uniformité du nouveau recouvrement est excellente, aucune poche d'air n'est décelable, le fini est parfait, et le dénivellé de la jonction avec la nouvelle poupe est résorbé.
----------------------------------------------------------------------------------
I apply my Corecell panels on wich I previously laminated some fiberglass, using the same mixture of epoxy and microballoons I used for glueing the okume floor sections earlier. But here, I can no longer use stones or bricks to press my panels into position. Therefore I use some wood planks and screws to clamp them. That requires I drill holes in them, that I will plug after. A trick I experimented and that I believe is vital, is to drill small holes, at every 4 inches, in the hull, where I apply those panels. That allows excess of epoxy and entrapped air to escape easily. The obtained result exceed my expectations. The new skin is uniform, no entrapped air can be found, the finish is perfect and the step made by the junction with the new stern is gone.





Monday, July 4, 2011

Premiers travaux en 2011 / First tasks in 2011

Ce que je planifiais de faire en 2011, en avril et en mai, consistait a terminer le dessus du bateau dans le but de démonter la charpente servant d'abri. Aménager le puit de chaine d'ancre, pose du guindeau électrique, peinturer le plancher, fini anti dérapant genre Kiwigrip. Également, finir le plancher du cockpit, pose de mon simili teck, derniers renforts pertinents aux wiches de génois de chaque cotés du poste de gouverne, peinture du cockpit. Une fois tout ca de fait, le démontage de l'abri commencait a etre envisageable. Ces deux mois de perdus m'ont ammené a changer mes priorités. L'abri va rester en place une année de plus. Je vais faire quelques travaux sur le dessus du bateau, comme, finir le plancher extérieur a l'avant des 3 coques, puisque ces pièces sont découpées, laminées et pretes a poser, mais sans plus. Il y a aussi le simili teck sur le plancher du cockpit, dont j'ai réellement hate de voir le look que ca va avoir. Il y a aussi, la pose de mes luminaires a DELs au plafond de la cabine, puis les brancher et voir comment le tout éclaire. Je veux aussi donner un peu de fonctionnalité a ma petite toilette. Avoir de l'eau courante, afin de pouvoir me faire un brin de toilette, me raser. Dans de nombreux voiliers, les gens ont une pompe a pied pour actionner l'eau courante. Moi ca va etre une pompe électrique.

Je planifiais, par la suite, terminer les aménagements intérieurs. C'est la que mes plans ont changé. Je vais plutot m'attaquer a la coque proprement dit. Faire le travail de pose du fibre de verre. Ca fait assez longtemps que j'y pense, que maintenant, je crois etre pret. La pose du fibre de verre contre la gravité m'a longtemps fait hésiter. Mais j'ai fini par avoir des idées qui, je le crois, vont me permettre de contourner ce problème. Une fois cela fait, meme si il y a d'autres inondations majeures les prochaines années, ca ne me fera plus désesperer comme ca m'a fait cette année. Tout au plus, je n'aurai qu'a jeter l'ancre.
----------------------------------------------------------------------------------
In 2011, what I was planning to do consisted in finishing the top of the boat to a point I could dissassemble the framing supporting the protective tarps. To build the area holding the anchor chain, reinforcing the floor where the electric windlass will be fixed, Paint the floor, apply an anti skid finish like the Kiwigrip brand. Also, finish the cockpit floor, apply the teak imitation on the floor, and the last reinforcements pieces relevant to the genoa sail winches on both sides of the helm. Then paint the cockpit. Once all that done, I could start thinking of removing the the protective frame over the boat. Those two lost months made me change my priorities. The frame and the tarps will stay one more year. There is still a few tasks I will do on the top of my boat, like, finishing the floors at the front of the three hulls, since the pieces that will go there are cut and laminated already. My teak imitation for the cockpit floor, is also ready to be installed and I am really anxious to see what it will look like. I also want to install my LEDs lighting fixtures in the cabin's ceiling, and then connect them and see how they perform. I want to make the toilet section functionnal. Install running water, so I could clean or shave myself in it. In many sailboats, people use foot operated pumps for the running water. For me, it will be an electric pump.

Then, I planned to finish the inside of the cabin. This is where my plans have changed. I'll rather attack the hull itself. Finish glassing it. I've been thinking about it for so long, that now, I feel I am ready. Glassing against gravity made me hesitate for a long time but I ended up with ideas that I believe will help me bypass the problem. Once that done, eventual major floods in the next years wont make me despair anymore. At most, I'll just set the anchor.


Mes luminaires a DELs dans la cabine, montés dans un profilé d'aluminium en forme de U. L'intensité lumineuse produite est pleinement adéquate. / My LEDs light fixtures in the cabin, mounted in a U shaped aluminum extrusion, produces a light intensity wich is fully adequate.



L'éclairage a DELs monté dans le haut de mon petit cabinet dans la section de la toilette, dégage une lumière presque aveuglante. Je devrai tenter d'orienter les DELs davantage vers le haut. / The LEDs lighting built in my small cabinet in the toilet area, produces a light that's almost blindening. I'll have to find a way to orient the LEDS more upward.


J'ai posé une pompe pour pressuriser l'eau courante et toute la plomberie nécéssaire pour rendre le lavabo fonctionel. L'électricité est pas encore terminée, d'autres fils vont éventuellment aussi passer par la. / I installed a pump to get running water, and all the plumbing to get the sink functionnal. The electricity is not done yet. More wires will pass over there.




L'endroit ou la barre franche d'urgence pourra etre inséré en cas de bris de la barre a roue. J'ai commencé a coller en place mon simili teck./ The place where an emergency tiller will be inserted in the case of a malfunction with the wheel mechanism. I have started to glue my teak imitation.




Le simili teck fini de posé et verni, 5 couches de vernis polyuréthane a deux composants. Il ne reste qu'a appliquer du sikaflex noir résistant aux UVs, entre chaque latte. / The teak imitation is done and varnished, 5 coats of a two-components polyurethane varnish. Applying a black UV resistant sikaflex between strips is the only thing left to do.

Les premiers jours de travail / The firsts days of work

Vers la fin du mois de mai, alors que peu a peu, l'eau se retirait, j'ai commencé a envisager venir travailler sur mon bateau, le vider de son eau, le nettoyer, et voir ce que je pourrais ensuite faire. Il y avait encore beaucoup trop d'eau pour tenter de m'approcher de mon bateau avec ma voiture. Quand je suis finalement venu pour commencer ces premiers travaux, au début juin, je me stationnais près des ateliers de la marina, la ou l'eau s'arretait, et, en utilisant mon kayak pour transporter mon matériel, je me rendais en marchant jusqu'a mon bateau, quelques centaines de pieds plus loin au fond de la cour. J'avais avec moi, a part un coffre d'outils, une batterie chargée a bloc, avec laquelle je pouvais actionner une pompe de cale qui a vite fait de vider mon bateau, et pu aussi faire fonctionner des outils, par le biais d'un convertisseur pour faire du 120 VAC.
---------------------------------------------------------------------------------
By the end of may, as the water was slowly going away, I started to think about going to work on my boat, to pump out the water, clean it and then see what I could do next. There was still way too much water to park my car in front of my boat. So when I finally went there to start working, early june, I parked my car by the marina's workshops, and using my kayak to carry my tools, I walked to my boat, a few hundred feet away in the bottom of the yard. I was carrying with me, beside a toolbox, a fully charged battery that I used to drive a bilge pump that quickly emptied the bilge of my boat, and also power some tools, through a 120 VAC converter.

Sunday, July 3, 2011

Rétablissement / Recovery

Ca fait environ 6 semaines que j'ai posté mon dernier message. Il s'est écoulé beaucoup d'eau dans la rivière, sans faire de mauvais jeux de mots. A ce moment-la, j'étais passablement désesperé par la situation. Je suis toujours un peu faché du au fait que j'ai environ 2 mois de mon année de perdue en raison du mauvais temps et de l'inondation qui a atteint un nivau record, mais mon bateau n'a pas souffert autant que ce que je craignais. Quand on retourne dans le passé, voir les travaux que j'ai fait a la coque centrale, le dessous et l'arrière, en 2005 et en 2006, on comprend mieux. Ces panneaux de contreplaqués que j'ai posé alors, ne sont pas encore recouverts de fibre de verre a l'extérieur, et ont trempé dans l'eau tout le mois de mai et début de juin. C'est la une situation qui peut sembler catastrophique, et c'est ce que je croyais. Je m'imaginais des scénarios du genre, etre contraint de tout arracher et recommencer. Il y a 2 éléments qui ont joué en ma faveur et qui expliquent pourquoi mes scénarios catastrophiques ne se sont pas réalisés: D'abord l'essence de bois, dont je parle un peu dans ces entrées de blog pertinentes en 2005 et en 2006. Je me suis servi de panneaux de contreplaqués fait de sapin Douglas, ou, plus communément appelé BC-Fir, pour "British-Columbia Firtree". Cette essence de bois est nommée ainsi en raison qu'on en retrouve beaucoup dans les forets de la cote ouest, et c'est d'ailleurs un bois franc communément employé pour la construction navale en colombie britannique. L'eau ne le fait pas gonfler et se déformer comme va le faire l'épinette. Il a d'ailleurs une bonne résistance a la pourriture. Ensuite, moi, quand j'ai fait ces travaux, j'ignorais alors quand j'allais faire la pose du fibre de verre, et pour protéger mon bois contre l'humidité, de cet instant jusqu'a ce que je fasse ce travail, j'ai eu la brillante idée d'enduire le tout avec de l'Interprotect, qui est, essentiellement, de l'époxy. Cet interprotect a fait son travail. A présent que l'eau s'est retirée, je peux examiner le dessous de ma coque et je ne vois pas de signes indiquant de dommages quelconques.

L'eau est entrée a l'intérieur du bateau, par le tube d'étambot, puisque le presse-étoupe n'est pas encore installé a demeure de facon définitive. Tous les bas de mes meubles que j'ai fait en 2006 ont trempé dans la soupe. Mais le soin avec lequel je les ai enduit d'époxy scellant et de plusieurs couches de vernis, leur ont permis de traverser cette épreuve sans séquelles apparentes. Le fond de la coque lui-meme est recouvert de fibre de verre d'un bout a l'autre du bateau et rien n'a bougé a ce niveau non plus.
----------------------------------------------------------------------------------
It's been roughly 6 weeks since my last post. Lots of water went down the river since, this said without trying to make a bad joke. Then, I was quite despaired because of the situation. I am still a bit upset because I lost 2 months in my season for the reason of the bad weather and the flooding that reached record levels, but my boat did not suffer from it as much as I feared. When one go back in time, to take a look at the work I did on the hull, the lower sections and the rear, in 2005 and 2006, he understands better. All these plywood panels that I used, are still not covered with fiberglass on the outside and soaked in water all the month of may and beginning of june. This seems as a catastrophic situation and that is what I believed. I was imagining scenarios like being required to tear off everything and restart. There's 2 elements that played for me and explains why the catastrophic scenarios did not occur. First, the kind of wood I used. I talked a bit about it in the relevant sections of the blog, in 2005 and 2006. I used Douglas firtree more commonly known as BC-Fir plywood, for "British-Columbia Firtree". That kind of wood is named like that because it is very common on the west coast and it is also a hard wood that is commonly used by ship-builders of British Columbia. It does not swell or distord like spruce. It also has a good resistance to rot. Then, when I did these repairs, I ignored when I would do the glassing and so, in order to protect the wood against humidity from that moment until the time I will do that work, I got the brillant idea to cover everything with some Interprotect, wich is, essentially, epoxy. That interprotect did its job. Now that the water is gone, I can examine the lower areas of the hull and I cannot see any sing of damage.

Water went inside the boat through the propeller shaft tube, because the stuffing box is not fixed yet. All the lower sections of the cabinets I made in 2006 were soaking in the soup. But the care I used to seal them with epoxy sealer and varnish them with multiple coats, allowed them to support the ordeal without apparent aftereffects. The bottom of the bilge itself is completely glassed from one end of the boat to the other, and nothing was affected there either.







Tuesday, May 17, 2011

Le Déluge / Flood

Je suppose que c'est du au printemps tardif que nous avons eu. Toute la neige accumulée dans les Adirondacks et les Appalaches, qui n'a pas tellement fondu en mars et en avril a cause du temps frais, s'est mise a fondre d'un seul coup avec l'arrivée de journées chaudes de mai. Le résultat est l'obtention d'un niveau d'eau dans le lac Champlain et la rivière Richelieu, qui ne s'est pas vu depuis plus de 100 ans. Des milliers de riverains le long du Richelieu, sont contraints de quitter leurs maisons inondées et rendues inhabitables. Les terrains la ou les bateaux sont entreposés dans de nombreuses marinas le long du Richelieu, sont aussi inondés.

Mon bateau étant placé juste sur le bord d'un marécage qui est connecté au Richelieu, se trouve a etre parmi les premiers a etre exposé a la crue. Le terrain est bas la ou je me trouve, et il est arrivé a quelques années, que le marécage déborde un peu, mais ca n'avait jamais atteint le dessous de mon bateau, encore vulnérable puisque le bois n'est pas encore recouvert de fibre de verre. Mais cette fois ci, tout le dessous de mon bateau patauge dans une eau sale. C'est ce que j'ai constaté le 11 mai dernier en allant faire un tour sur place. Il a d'ailleurs fallu que j'y aille en kayak, en laissant ma voiture dans un stationnement a coté d'une école élémentaire située non loin de la marina. La route est totalement impraticable a part pour quelques véhicules tout-terrain possédant une garde au sol très élevée.

Je ne suis pas entré dans mon bateau, il aurait fallu que je me mouille dans une eau sale et glacée qui me serait arrivée presque a la taille. Compte tenu de la hauteur ou l'eau arrive, il est certain qu'il y a du en entrer a l'intérieur, via le tube d'étambot auquel le presse-étoupe n'est attaché temporairement qu'avec un peu de ruban adhésif style duct-tape. Il doit surement aussi en avoir entre les deux coques entre le milieu du bateau en allant vers l'arrière jusqu'a la poutre transversale. Autrement dit, je crains qu'une partie significative des travaux que j'ai fait jusqu'a présent ne soit atteint. Je ne crains pas trop pour le chene blanc, mais tout le contreplaqué, qui est du sapin Douglas, va réagir comment, a demeurer trempé continuellement pendant plusieurs semaines? Je ne peux que spéculer pour l'instant, étant dans l'impossibilité d'aller constater les dégats au moment présent.

Le fait de ne pas pouvoir aller travailler sur mon bateau et l'anticipation de dégats importants infligés par l'eau au bois de la coque, m'affectent considérablement sur le plan moral. Au point meme, de me faire considérer la possibilité de tout abandonner.

----------------------------------------------------------------------------------

I guess it is due to the late spring we had. All the accumulated snow in the Adirondacks and the Appalachian ranges, that did not melt much in mars and april because of the cold temperatures, melted big time, in may, with the arrival of warm days. The result is a water level in the Champlain lake and the Richelieu river, that haven't been seen for more than a hundred years. Thousands of riverside residents were required to abandon their flooded houses, rendered uninhabitables. Yards were boats are stored, in many marinas along the Richelieu river, are flooded too.

My boat being located right on the edge of a swamp that is connected to the river, is among the firsts to be exposed to the flood. The land is lower at that area and it happened a few years that the swamp overflowed but it never reached the bottom part of the hull, still vulnerable because the wood is still bare, uncovered by fiberglass. But this time, all the bottom part of my boat soaks in a dirty water. That's what I witnessed last may 11th when I went there. Furthermore, I needed a kayak to go there, leaving my car in a parking lot besides an elementary school nearby the marina. The road is unusable except to all-terrain vehicules that possess a high ground clearance.

I didn't go inside my boat. I would have had to dip myself in a ice-cold water up to the waist. Considering the level reached by the water, it is certain some went inside, via the propeller tube, on wich the stuffing box is only temporarly fixed with some duct tape. There must shurely be some water too between the two hulls from the middle of the boat back to the transversal beam. In other words, I fear that a significant part of the work that has been done so far, might be affected. I dont fear too much for the white oak, but all the Douglas fir tree plywood soaking in water for many weeks, how will that react? I can only speculate for the moment, being incapable of making any damage assessment a this time.

The fact that I cannot work on my boat and the expectation of heavy damages caused by the water to the hull, affects my morale big time. To the point I even started considering to abandon it all.










Tuesday, April 26, 2011

Le mauvais temps / Bad weather



On est rendu a la fin d'avril et je n'ai pas pu aller travailler bien souvent sur mon voilier. J'y suis allé passer une nuit il y a de ca 2 semaines. Depuis, il a tout le temps fait frais ou meme carrément froid, et il a beaucoup plu. Puis, samedi passé, le samedi de Paques, il a enfin fait chaud, et ce qui devait arriver, arriva. La neige qui reste encore dans les Adirondacks et les Appalaches, a beaucoup fondu. Aidé par des vents du sud de bonne intensitée, le niveau du Richelieu s'est considérablement accru et le marécage en arrière de mon bateau a débordé.

Alors je ne travaille qu'a la maison. Assemblage des luminaires de la cabine, a partir des modules a LEDs que j'ai fabriqué cet hiver, et je travaille aussi sur mon idée de simili-teck pour faire le plancher du cockpit et de la plateforme de baignade. J'ai d'abord dessiné un plan détaillé du plancher du cockpit, sur lequel chaque planchette de simili-teck est identifiée, tout en prévoyant un joint en Sikaflex entre chacune d'entre elles. Puis, j'ai découpé une grande quantitée de languettes 2" de large dans des retailles de contreplaqué d'okumé 1/8" d'épais, les ai coupées et identifiées selon les longueurs requises en accord avec le plan. Par la suite, je les recouvre avec un pli de 6 onces de fibre de verre et époxy West-System avec leur durcisseur ultra-clair 207, offrant une plus grande résistance aux ultra-violets. Je compte ultimement les vernir avec soit un vernis poly-uréthane ou encore un "clear coat" comme ce qu'on met sur les voitures. J'ai pas encore décidé et j'ai encore des avis a demander a des gens, a ce sujet. Mes languettes vont etre très glissantes, le contraire, en fait, de ce a quoi on s'attendrait sur un plancher de teck. Quand je vais appliquer le vernis, ou tout autre produit que j'utiliserai pour finir mes languettes, je compte, a ce moment-la, appliquer, soit des flocons, ou saupoudrer de la fine poussiere, afin de donner une texture anti-dérapante, sans masquer le fini du bois. Je suis un peu inquiet a savoir si je vais arriver a obtenir une texture pas trop glissante mais qui laissera quand meme voir le grain du bois.
----------------------------------------------------------------------------------
We're at the end of april and I still did not have the opportunity to go work often on my boat. I spent one night there two weeks ago. Since then, the weather is always fresh or plainly cold, and it rained a lot. Then, last saturday, Easter's saturday, at last, it was very warm, and what had to happen, did happen. The remaining snow in the Adirondacks and the Appalaches mountain ranges, melted. Helped by strong winds from the south, the level of the Richelieu river went up considerably, and the swamp behind my boat, overflowed.

So I mostly work at home. Assembling the cabin light fixtures with the LED light elements I made this winter, and I also work on my idea of teak imitation to use on my cockpit floor and swimming plateform. I first drew a detailed plan of my cockpit, on wich I represented every strip of teak imitation, allowing joints between them. Then I cutted a large quantity of 2" wide strips, from 1/8" thick okume plywood offcuts. I cutted them to proper lenght and identified them according to my plan. After that, I laminated a 6 onces fiberglass cloth ply on them using West System epoxy and their ultra-clear 207 hardener, offering better protection against ultraviolets radiations. Ultimately, I will varnish them with a polyurethane varnish, or maybe I will use the kind of clear coat they use on cars. I haven't decided yet and I need to ask advices about that matter. My strips will be very slipery, quite the contrary that one would expect on a teak floor. When I will apply the varnish or whatever stuff I will use then, I intend to use, at that moment, either the stuff sold for that purpose, or simply wood dust, to get an anti-skid texture without hiding the wood's finish. I have to admit I am a bit worried about getting a texture that is not too slipery while still being capable of seeing the grain of the wood.

Petit cabinet installé / small cabinet installed

Voila ce que ca donne une fois posé. Il ne reste qu'a fixer des miroirs sur les portes et ammener le 12 Volts pour alimenter l'éclairage.
---------------------------------------------------------------------------------
This is what it looks like once installed. What's left is fixing mirrors on the doors and bring electricity to power the lights.

Sunday, March 20, 2011

Experiences de moulage / Molding experiments

Sur le toit de la cabine et a l'avant des coques latérales, il va y avoir des prises d'air montées sur des échangeurs d'air de type dorade. Les entrées d'air sont d'une forme caractéristique, comprenant un coude a 90 degrés, et faits en PVC souple et blanc. Au bout de quelques années, ce materiel finit par jaunir, devient picoté, et se déforme. Alors, j'ai tenté de faire des expériences avec du fibre de verre et de l'époxy, et de réaliser un moule a partir d'une de ces prises, encore en bon état. Puis, une fois ce moule obtenu, tenter de reproduire la prise d'air originale dans la quantité dont j'ai de besoin.

Pour faire le moule, j'ai entièrement recouvert la prise d'air originale, d'une bonne épaisseur d'époxy mélangée a de la fibre de verre préalablement découpée en petits bouts, et un peu de silica. Une fois le tout durci, j'ai sectionné le tout en deux parties égales, un "gauche" et un "droit". Je ruinais la prise d'air originale par la meme opération, mais, on ne fait pas d'omelettes sans casser des oeufs.

Les moules obtenus sont encore bruts. Je leur fait un solide rebord, également avec le meme mélange d'époxy, de fibre de verre et de silica, sans oublier de rebatir l'équivalent du moule qui a été perdue par la largeur du trait de scie. Finalement, j'applique plusieurs épaisseurs de cire a démouler a l'intérieur du moule.

Avec mes moules séparés, je confectionne mes deux premières moitiés de prise d'air. Une fois les bords bien débavurées, je joins les deux moitiés de moule ensemble et de l'intérieur, j'applique des bandes de fibre de verre avec de l'époxy afin de réunir les deux moitiés ensemble. Une fois ces bandes durcies, le démoulage révele une prise d'air d'apparence très satisfaisante, qu'il ne reste plus qu'a poncer pour enlever les bavures résiduelles et toute trace de cire, puis, peindre.
----------------------------------------------------------------------------------
On the cabin roof and on the front of each lateral hulls, there will be vents made of cowls mounted on dorade boxes. These cowls have a typical shape with a 90 degres elbow, and are made of flexible white PVC. After a few years, though, that white PVC get spotted, turn yellowish and becomes warped. So, I tried to do some experiments with fiberglass, epoxy, and make a mold out one of these cowls still in good shape. And then with the resulting mold, attempt to reproduce as many cowls as I need.

To make the mold, I entirely coated the outside of one cowl with a tick spread of epoxy, chopped fibers and some silica. Once hardened, I sawed the whole thing in two halves, a "left" one and a "right" one. I was wasting one good cowl doing so, but one cannot make an omelette without breaking some eggs.

The resulting molds are still coarse. I then added them a strong edge, using the same mixture of epoxy, chopped fibers and silica, not forgetting to rebuild the equivalent of the saw blade's tickness. Then, at last, I applied many coats of mold release agent.

With the two separate molds, I make my first two cowl halves. Once the edges cleaned and even, I join the molds halves together and in the inside, I apply bands of fiberglass with more epoxy, to glue the two cowl halves to each other. Once the epoxy has hardened, the unmolding reveal a cowl with a very satisfactory appearance, that only needs some sanding to remove the remaining burrs and any mold release agent, and then, paint it.










Aujourd'hui c'est le dernier jour de l'hiver. En fait, le printemps arrive officiellement ce soir. Il fait beau depuis quelques jours et je suis allé faire un tour a la marina, voir combien de neige il reste au sol. J'y suis allé a plusieurs reprises cet hiver, pour enlever la neige sur la toiture après les tempètes, et cette neige enlevée commencait a s'accumuler sérieusement de chaque coté. Rendu sur place, j'ai vu qu'une grande partie de la neige avait fondu, et, sous la bache, avec le soleil, il y avait une bonne chaleur qui me donnait hate de reprendre mes travaux.
---------------------------------------------------------------------------------
Today is the last day of winter. Actually, spring officially arrives this evening. There's been some nice weather for a few days already and I went to the marina to see how much snow was left on the ground. I went there many times this winter, to remove the snow on the roof after the storms, and that removed snow was starting to seriously build up on both sides. Once there though, I saw that a great deal of the snow was gone, and, under the tarp, thanks to the sun, there was a nice warmth that was making me feel eager to resume my work.

Sunday, January 16, 2011

Éclairage a DELs / LEDs lighting

Je viens de terminer la création et l'assemblage de mes premiers luminaires a diodes électro-luminescentes. Ceux-ci sont faits afin d'en insérer quatre dans le haut de mon petit cabinet qui va aller dans la section de la toilette mais ils peuvent aussi bien etre installés ailleurs.

La conservation de l'énergie électrique a bord d'un voilier, est une chose primordiale. Ce n'est pas agréable de devoir démarrer le moteur régulièrement pour recharger des accumulateurs. Depuis quelques années déja, on retrouve sur le marché, des ampoules constituées de DELs au lieu d'un filament incandescent contenu dans un bulbe de verre dans lequel le vide a été fait. Une ampoule a incandescence transforme 90% de l'énergie électrique consommée, en chaleur. Donc, seulement 10% de l'énergie consommée est convertie en lumière. Une ampoule a DELs est nettement plus efficace. Cependant, diverses technologies existent concernant ces ampoules a DELs et les connaitre permet de faire le bon choix lors de l'achat. Une diode électro-luminescente requiert, par exemple, un courant de 20 milli-Ampères pour donner son éclat nominal et lorsque ce courant la traverse, elle va produire une différence de potentiel d'environ 3.3 Volts. Elle ne doit surtout pas etre directement branchée sur une batterie. Un courant excessif la traverserait et elle serait détruite dans un bref flash de lumière intense. Il faut, a l'aide de composants électroniques supplémentaires, limiter ce courant qui traverse la DEL. Le premier choix que les manufacturiers d'ampoules a DELs ont pour limiter ce courant, est l'utilisation de résistances. Cependant, cette résistance va simplement convertir en chaleur, l'excédent d'énergie qu'on ne veut pas envoyer a la DEL afin de ne pas la détruire. Donc, il y a la une perte d'efficacité. Selon la tension de service de l'ampoule a DELs, et la facon que les DELs sont montées intérieurement, aussi peu que 25% de l'énergie consommée par l'ampoule peut etre converti en lumière. Les bases des ampoules étant souvent opaques, on ne peut pas appercevoir le montage interne des DELs sans la démonter. Ces ampoules ont souvent une plage de tension d'alimentation limitée, genre 10-14 Volts, et leur intensité lumineuse varie en fonction de la tension appliquée. Il ne demeure pas moins que ces ampoules consomment moins que l'équivalent incandescent.

Par la suite, les manufacturiers d'ampoules a DELs ont perfectionné leur produit et ont mis sur le marché des modèles d'ampoule utilisant une technologie de limitation du courant traversant les DELs, a base de composants actives fonctionnant sur un principe de commutation a haute vitesse. Cela permet d'atteindre des efficacitées nettement supérieure. De plus, elles vont fonctionner et donner un éclat lumineux constant sur une large plage de tension d'alimentation, genre 6 - 18 volts.

C'est ce genre de circuit actif que je me suis amusé a recréer dans mes luminaires a DELs. Il s'agit d'un circuit élévateur de tension commuté, avec une boucle de contre-réaction pilotée par le courant traversant une série de 10 DELs, et qui est fixé a 30 milli-Ampères. Dans ce premier design, j'ai souhaité utiliser des composants pouvant fonctionner aussi bien sur un circuit a 6 Volts, 12 volts et meme 24 volts et tout en tenant compte des variations de tension selon que la batterie est pleinement chargée ou presque a plat. La lumière produite est impressionnante. Cependant, l'obtention de cette large plage de tension de fonctionnement se fait au détriment de l'efficacité. Consommant 116 mA, pour une tension de 12 V, environ seulement 75% de cette énergie est convertie en lumière, et je pense qu'il est possible de faire mieux. Je peux optimiser mon design pour accroitre l'efficacité au dela de 90% mais cela va exiger que j'abandonne la capacité de fonctionner dans un circuit a 24 Volts.

-------------------------------------------------------------------------------
I just finished creating and assembling my first LED light fixtures. I made them in order to fit four of them into the top of the small cabinet I made that will go in the toilet section, but they might just as well go anywhere else.

Electrical energy conservation is critical aboard a sailboat. It is not pleasant to have to start the engine regularly to recharge the batteries. For some years now, we can find on the market, lightbulbs made with LEDs instead of an incandescent filament built inside a glass bulb in wich a vaccuum has been made. Such an incandescent lightbulb convert 90% of the energy into heat. Only 10% of the consumed energy is converted into light. A LED lightbulb is quite more efficient. However, differents technologies exists and knowing them allows one to make the right choice at the time of purchase. A Light Emitting Diode may, for exemple, need a current of 20 milli-Amperes to give its nominal luminous intensity and when that current passes through it, it produces a potential difference of 3.3 Volts. It cannot be directly connected to a battery. Otherwise, an excessive current would flow through it and it would be destroyed in an brief, intense flash of light. One must, using some more electronic components, limit the current that flows through the LED. The first obvious choice LEDs lamp manufacturers have is using resistors. However, these resistors will convert into heat, the excess energy we dont want to send into the LED. So, it introduces a loss of efficiency. Depending on the internal organization and rated voltage of the LED lightbulb, the efficiency may be as low as 25%. The base of the lamp being opaque, one cannot tell its internal organization unless taking one apart. These lamps often have a limited rated voltage range, like 10 - 14 Volts, and their brightness varies accordingly. Still, these LED lightbulbs draws less current than their incandescent counterparts.

Later, manufacturers perfected their products, with LED lamps that uses a current limitation technology based on active components working on a high speed switching principle, wich allows far better efficiencies. These lamps will work over a wide service voltage range, like 6 - 18 Volts, and give a constant brightness.

It is that kind of active circuitry I had fun recreating in my LED light fixture. It is a switching-mode, voltage step-up converter with a current feedback that limits the current flowing through a string of 10 LEDs, to 30 milli-Amperes. In this first design, I picked components that can operate in a 6 volts, 12 volts and even 24 Volts circuitry, including variations from a fully charged battery to an almost depleted one. The brightness is quite impressive. However, getting that wide operating voltage range was possible only with a lesser efficiency. Drawing 116 mA while fed with 12 V, only 75% of that energy is converted into light and I am not satisfied about that. I feel its possible do to better than that but that will require that I forget about operation on a 24 Volts circuit.




La dimension de mon luminaire est de 1 pouce par 4 pouces. Je l'ai fait en utilisant en partie, des composants de montage en surface. / The dimensions are 1 inch by 4 inches. I made it using surface mounted components for some of them.




C'est ce que ca donne une fois posés dans mon petit cabinet, avec un diffuseur a l'avant pour uniformiser la lumière. / That's what it looks like once installed inside my small cabinet, with a diffusor at the front to uniformize the light.

Tuesday, January 4, 2011

Travail en hiver 2011 / Winter work 2011

Comme je le fais a tous les ans, quand c'est possible de le faire, je profite de la saison morte pour faire des composants a la maison, que j'installerai en place lors du retour de la belle saison. Une de ces composants, est le cabinet situé au dessus du lavabo de la section de la toilette a l'avant du bateau. Au mois d'octobre, j'ai fabriqué, en place, un modèle de ce cabinet, avec des lanières de plastique et de la colle chaude. En transposant sur du bois, les dimensions et les formes acquises, j'obtient mon cabinet qui devrait pouvoir s'insérer en place sans difficultées. Quelques ajustements peuvent toujours etre nécéssaires mais ils ne sont jamais bien difficiles a faire. Il ne restera plus qu'a vernir.
---------------------------------------------------------------------------------
As I do every year, when it is possible, I take advantage of the cold season to make components that I will install in place when the nice season returns. One of these components is a small cabinet located above the sink in the toilet area. In october, I made, at its planned location, a model of the cabinet, using plastic strips and hot melt glue. By transposing on wood, the acquired dimensions and shapes, I obtain my cabinet that should easily fit in position. Some adjustments may be necessary but they are easily made. I will only have to varnish it.





Vous pouvez noter une longue fente horizontale dans le haut de mon cabinet, au dessus des portes. C'est la que je planifie d'installer l'éclairage a DELs pour la section de la toilette. J'ai l'intention de fabriquer mes propres ampoules a DELs et cela sera le sujet de ma prochaine entrée que je compte faire dans quelques semaines. Sans etre un cours d'électronique ou d'ingénérie, mettons que je vais discuter du principe de fonctionnement d'une Diode Électro-Luminescente, ses avantages sur un ampoule a incandescence, et comment elles sont mises ensemble pour former une ampoule a DELs.
----------------------------------------------------------------------------------
You may notice a long horizontal slot on the top of my cabinet, right above the doors. This is where I plan to install the LED lighting for the toilet area. I plan do make my own LED lightbulbs and that will be the subject of my next entry in a few weeks. It wont be a full featured electronic or engineering lesson, but I'll explain the operation of a Light Emmiting Diode, its advantages over an incandescent lightbulb, and how they're put together to make a LEDs lightbulb.