Friday, June 18, 2010

18 juin 2010 / june 18th 2010

Les bases des rails d'écoutes de génois, en chene blanc, étant collés en place, je devais appliquer du fibre de verre par dessus pour solidifier et étanchéifier. J'ai laminé sous vide, deux plis de fibre de verre, sur mes pièces de chene blanc formant les bases de rail d'écoute de génois, plutot que de les appliquer a la main. Cela a considérablement diminué le travail de sablage qui suit, pour enlever les arètes tranchantes ou accrochantes qui ne manquent pas de se former sur les rebords. Par contre, c'est le travail de préparation qui est plus long. Mais j'aime mieux découper des plis d'arrachage, le molleton absorbant, le matériel Stretchlon formant l'enveloppe, plutot que de sabler du fibre de verre, irritant.
-------------------------------------------------------------------------------------
The genoa traveller rail bases, made of white oak, have been glued in position, and I now had to laminate fiberglass over them to strenghten and seal them. I used vaccuum-bagging for this, to reduce the sanding that comes after, to remove sharps burrs and soften edges. However, I had to prepare the peel-ply, the breather fabric, and the envelope itself made of Stretchlon film. But its better that than sanding fiberglass wich yields a very itchy dust.



J'ai commencé a démolir le toit de la cabine principale, de l'intérieur. Je commence par l'avant et je compte progresser vers l'arrière au fur et a mesure que je pose les pièces de renforts pertinentes sous le nouveau toit ainsi exposé. Ce faisant, je découvre des endroits ou des infiltrations s'étaient produites dans le passé et qui ont endommagé le bois, le rendant friable.
-------------------------------------------------------------------------------------
I started to demolish the main cabin roof, from the inside. I start by the front and I intend to proceed towards the rear as I demolish an old section and then glue in position some reinforcment pieces to the newly exposed new roof. As I go, I discover areas that have been damaged by leaks in the past, causing damage and making the wood become brittle.



La pose de pièces de renforts sur le toit de la cabine tire a sa fin. Je viens de terminer l'installation des bases des dernières poulies situées sur le dessus du toit. Je dois finalement m'attaquer a l'emplanture du mat. La première étape consiste a rendre incompressible, la mousse Core-Cell comprise dans le panneau laminé formant le toit de la cabine la ou le mat va reposer. Pour ce faire, je découpe 3 grands ovales dans le fibre de verre et le Core-Cell, me rendant ainsi jusq'au contreplaqué sous-jaceant. Puis je remplis ces cavités avec une préparation d'époxy, de fibres de verre broyées et d'un peu de silica. Il ne reste qu'a percer les trous et fixer en place le tabernacle du mat.
-------------------------------------------------------------------------------------
The fixing of reinforcments pieces on the main cabin roof is almost done. I just finished installing the bases of the last pulleys located on the top of the roof. I should now start working on the mast root. The first step is making uncrushable, the Core-cell foam in the cabin roof, where the mast will rest. To do that, I first cut off 3 large ovals through the fiberglass and the Core-Cell foam, thus exposing the innermost plywood. Then I fill these cavities witha mixture of epoxy, milled fibers and some silica. Now, I just have to drill the holes and fix the mast's tabernacle in position.



Thursday, June 3, 2010

3 juin 2010 / june 3rd 2010

Je fais plein de choses en meme temps ces jours ci et j'ai l'impression que ca avance pas a mon gout. Et pourtant, je met du temps.

Je suis momentanément revenu aux touts premiers travaux accomplis en 2005, c'est a dire, refaire tout le bas de la coque centrale. Dans l'ensemble, le travail a été bien fait, mais il y avait quelque chose qui me chicotait. Certaines grandes cloisons ont été collées en place et je sais que l'époxy forme un joint solide, mais comme lces cloisons sont collées sur leurs tranches seulement, une inquiétude persiste a ce jour encore. Alors, pour éliminer ces inquiétudes, je suis repassé renforcir chaque joint de colle de chacune de ces cloisons, avec des bandes de fibre de verre. Cela a nécéssité de gratter de la peinture et l'excédent d'époxy qui a débordé, de chaque joint. Ce sont ces étapes qui sont les plus longues et pénibles.
-----------------------------------------------------------------------------------
I am doing a lots of differents things these days and I have the feeling that things dont proceed as fast as I wished. Still, I put lots of time.

I reviewed the work I did in 2005, in other words, all the lower section of the central hull. Overall, I did a good job, but there was something that was bugging me. The large bulkheads have all been glued in place and I know that epoxy forms a strong joint, but as these bulkheads were glued on their edges only, I was still worried. So, to reassure myself, I applied bands of fiberglass over all these joints. This required scratching the paint and the excess glue that oozed out of the joint. These steps were the most tiresome and time-consuming ones.



Paralellement a cela, je continue a positionner les différents renforts pertinents a chaque pièce de gréement qui doit etre fixé sur le toit de la cabine. Il y a les mains courantes en teck, de chaque coté de la cabine, les rails d'écoute du génois, des blocs de poulies qui servent a guider différents cordages vers la base du mat. La plupart de ces pièces de gréement seront fixées par des vis qui vont passer au travers du toit et serrer le core-cell qui est entré dans la fabrication de ce toit. Pour éviter que ce core-cell se comprime et se déforme sous la pression, je dois percer des trous et les remplir avec de l'époxy que je mélange avec des fibres de verre broyées et un peu de silica. Une fois cette étape franchie, je colle en place les morceaux de bois, du chene blanc, sur lesquelles les pièces de gréement seront fixées. Il ne restera qu'a laminer des bandes de fibre de verre par dessus ces morceaux de bois.
-------------------------------------------------------------------------------------
At the same time, I continue positionning the different pieces of reinforcment required for each rigging parts, that goes on the roof. There are the two teak hand rails on each side of the cabin roof, the genoa traveller rails, blocks that guide lines towards the base of the mast. Most of these rigging parts will be fixed using screws that goes through the roof and squeeze the core-cell that was used in the making of the roof. To prevent that the core-cell get compressed and squished, I drill large holes in it, where the screws will be, and I fill these holes with a mixture of epoxy, milled fibers and some silica. Once this is done, I glue on top a piece of white oak wood on wich the rigging component will come. The last step will be laminating some fiberglass over that wood.





Avec le travail que je fais sur le dessus du toit de ma cabine, l'état de la bache a l'avant me saute aux yeux quasi continuellement et si je pouvais tolérer qu'il pleuve sur mon bateau par le passé, il va s'écouler quelques jours durant lesquels j'aimerais bien que le tout reste bien au sec jusqu'a ce que le travail de pose du fibre de verre soit complété. Je remplace dont cette bache de service intense, de couleur grise, vendu par RONA, par une autre qui, je l'espere, durera plus longtemps que la dernière, qui est devenu brulée par le soleil, et poreuse, en meme pas 6 mois.
-------------------------------------------------------------------------------------
Working over the roof allows me to see the state of the tarp over the front section of the boat. Until now, I could tolerate that rain passes through it and falls on the boat but now there's gonna be a few days that I would like everything to remain dry. So I replace that grey, heavy duty tarp sold by RONA, with another one that I hope will last longer than the prevous one, that becamed worn out and porous in not even 6 months.